"de bonne foi ou" - Translation from French to Arabic

    • بحسن نية أو
        
    Sans ce consentement, il y a peu de chances que les parties négocient de bonne foi ou s'impliquent réellement. UN وبدون تلك الموافقة فليس من المرجح أن يتفاوض الأطراف بحسن نية أو أن تكون ملتزمة بعملية الوساطة.
    Les participants se sont montrés sceptiques à l'égard de la volonté du Gouvernement de négocier de bonne foi ou de respecter ses engagements. UN وأبدى المشاركون تشككهم فيما يخص استعداد الحكومة للتفاوض بحسن نية أو الالتزام بتعهداتها.
    En l'absence d'un processus de négociation de bonne foi ou de plébiscites, le risque de révolte armée reste une menace. UN وعدم إجراء عملية تفاوض بحسن نية أو عدم تنظيم استفتاءات عامة ينذر بخطر اندلاع ثورة مسلحة.
    2. Le garant/émetteur ne peut être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il n'agit pas de bonne foi ou s'il a commis une faute lourde. UN ٢ - لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم.
    2. Le garant/émetteur ne peut être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il n'agit pas de bonne foi ou s'il a commis une faute lourde. UN ٢ - لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم.
    2. Le garant/émetteur ne peut être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il n'agit pas de bonne foi ou s'il a commis une faute lourde. " UN " )٢( لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم. "
    2. Le garant/émetteur ne peut être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il n'agit pas de bonne foi ou s'il a commis une faute lourde. UN )٢( لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم.
    Lorsque l’État sur le territoire duquel se trouve le suspect n’a pas agi de bonne foi ou a soustrait l’accusé à sa responsabilité pénale, la solution serait de donner à la cour le pouvoir de procéder à une détermination objective à cet effet et d’exercer la compétence voulue pour que justice soit faite. UN وعندما لا تتصرف الدولة التي قامت بالاعتقال بحسن نية أو إذا قامت بحماية المتهم من المسؤولية الجنائية، يكون الحل هو تخويل المحكمة سلطة إصدار حكم موضوعي لهذا الغرض وممارسة الاختصاص الملائم لكفالة تحقيق العدالة.
    S'agissant des autorités australiennes, le CAC Act prévoit aussi des sanctions pénales pour les agents qui n'agissent pas de bonne foi ou qui abusent de leur position ou des informations dont ils disposent au détriment de l'autorité. UN وفيما يخص سلطات الكومنولث، يتضمَّن قانون سلطات وشركات الكومنولث أيضا عقوبات جنائية عندما لا يتصرَّف الموظفون بحسن نية أو يسيئون استخدام مناصبهم أو المعلومات المتاحة لهم بما يلحق الضرر بالسلطة المعنية.
    Le droit commercial international estime depuis longtemps que des tiers innocents qui ont agi de bonne foi ou sans avoir connaissance d'une fraude commerciale et conformément aux pratiques commerciales ordinaires doivent avoir la priorité sur le bien qu'ils ont acheté. UN ويعترف القانون التجاري الدولي منذ بعيد بأن الأطراف الثالثة البريئة التي تصرفت بحسن نية أو دون علم بالاحتيال التجاري ووفقا للممارسات التجارية المعتادة يجب إعطاؤهم الأولوية فيما يتعلق بالممتلكات التي اشتروها.
    Il prévoit que < < nul ne peut être pénalement responsable d'avoir effectué, de bonne foi ou avec la diligence et les soins nécessaires, une opération chirurgicale. ... sur un fœtus dans le but de préserver la vie de la mère > > . UN وينص البند على " لا يكون الشخص مسؤولاً جنائياً عن إتيان عملية جراحية بحسن نية أو بقدر معقول من الرعاية والمهارات ... على طفل لم يولد بعد من أجل الحفاظ على حياة الأم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more