"de bonne réputation" - Translation from French to Arabic

    • حسنة السمعة
        
    • ذوي السمعة الطيبة
        
    • ذات مكانة راسخة
        
    • ذات السمعة الطيبة
        
    • ذوي السمعة الحسنة
        
    • السمعة الجيدة
        
    • الصيت
        
    Le but final de cette opération serait l'identification de prestateurs de services de santé de bonne réputation qui soient en mesure d'offrir des programmes médicaux susceptibles d'intéresser les missions individuellement et les diplomates. UN والهدف النهائي من وراء هذا العمل هو التعرف على مؤسسات حسنة السمعة لتوفير خدمات الرعاية الطبية تكون قادرة على عرض برامج طبية لنظر البعثات الدبلوماسية والدبلوماسيين اﻷفراد.
    Or, même des entreprises de bonne réputation peuvent être impliquées dans des abus généralement commis par des tiers, par exemple par les forces de sécurité qui protègent leurs installations et leur personnel. UN بيد أن من الممكن أن تصبح حتى الشركات حسنة السمعة متورطة في انتهاكات، يرتكبها عادة آخرون، مثل قوات الأمن التي تحمي منشآت الشركات وموظفيها.
    Cet aspect concerne les mêmes secteurs et circonstances dont il a été question plus haut. Peu d'entreprises de bonne réputation risquent de commettre directement des actes équivalant à des crimes internationaux. UN وهذه مسألة إشكالية بشكل خاص في قطاعات وظروف مماثلة للقطاعات والظروف التي تنطوي عليها المسائل التي نوقشت توا. وقد ترتكب شركات قليلة حسنة السمعة بشكل مباشر أفعالاً تصل إلى حد أن تكون جرائم دولية.
    Offrir aux fournisseurs un délai de réponse trop bref peut avoir pour conséquence d'exclure du processus d'appel d'offres certains fournisseurs de bonne réputation, d'avoir un faible taux de réponse et de sélectionner un fournisseur qui ne corresponde pas au mieux des intérêts de l'ONU. UN 180 - ويمكن أن يؤدى قصر الوقت المحدد للاستجابة إلى النتائج التالية: قد يتم استبعاد الموردين ذوي السمعة الطيبة من عمليات تقديم العطاءات؛ وورود استجابات قليلة، ربما لا يكون المورد الذي وقع الاختيار هو الأنسب لتحقيق مصلحة الأمم المتحدة على أفضل وجه.
    b) Faire connaître les positions de la CNUCED sur des blogs de bonne réputation, animés par un modérateur; envisager de relancer le blog du Secrétaire général; UN (ب) التعبير عن مواقف الأونكتاد ضمن مدونات ذات مكانة راسخة وإشراف جيد، والنظر في إحياء مدونة الأمين العام؛
    La Fédération a pris l'initiative de collaborer avec de nombreuses organisations de bienfaisance de bonne réputation et de constituer des partenariats pour mener à bien ses missions et activités selon les besoins. UN اتخذ الاتحاد مبادرة للعمل مع العديد من المنظمات الخيرية ذات السمعة الطيبة ولتشكيل شراكات للاضطلاع بمهامه وأنشطته على أساس الاحتياجات.
    S'agit-il d'une institution financière de bonne réputation implantée dans un pays de bonne réputation, ou s'agit-il d'un compte extraterritorial? Dans les centres bancaires extraterritoriaux, les investisseurs particuliers disposent en général de voies de recours limitées. UN هل هي مؤسسة حسنة السمعة في ولاية قضائية حسنة السمعة أم هي مجرد حساب في منطقة مالية حرة؟ فسبل الانتصاف القانونية في المراكز المالية الحرة عادة ما تكون ضعيفة فيما يخص المستثمرين الأفراد.
    a) Tous les placements sont effectués et administrés par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier; UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مالية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات.
    a) Tous les placements sont effectués et administrés par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier; UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مالية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات.
    b) Le Greffier veille, notamment en énonçant les directives voulues et en choisissant des établissements financiers de bonne réputation, ... UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة ...
    a) Tous les placements sont effectués par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier et gardés par ceux-ci. UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مصرفية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات.
    a) Tous les placements sont effectués par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier et gardés par ceux-ci [voir aussi la règle 109.1 b)]. UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مصرفية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات (انظر أيضا القاعدة 109-1 (ب)).
    a) Tous les placements sont effectués par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier et gardés par ceux-ci [voir aussi la règle 109.1 b)]. UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مصرفية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات (انظر أيضا القاعدة 109-1 (ب)).
    a) Tous les placements sont effectués par l'intermédiaire d'établissements financiers de bonne réputation désignés par le Greffier et gardés par ceux-ci [voir aussi la règle 109.1 b)]. UN (أ) تجرى جميع الاستثمارات عن طريق مؤسسات مصرفية حسنة السمعة يعينها المسجل وتتعهد تلك الاستثمارات (انظر أيضا القاعدة 109-1 (ب)).
    Elle peut demander des renseignements suffisants qui lui permettent de déterminer si un soumissionnaire est en mesure d’investir dans le projet suffisamment de fonds propres et exiger de banques de bonne réputation des preuves suffisantes de sa solidité financière et de l’adéquation de ses ressources. UN ويمكن أن تطلب الهيئة المتعاقدة معلومات وافية تبين قدرة مقدمي العروض على توفير قدر كاف من رأس المال الذاتي للمشروع ، وأدلة كافية من مصارف حسنة السمعة تشهد بحسن الوضع المالي لمقدم العرض وبوجود موارد كافية لديه .
    b) Le Greffier veille, notamment en énonçant les directives voulues et en choisissant des établissements financiers de bonne réputation contre toute perte résultant des investissements, à ce que les fonds soient placés sans risques en préservant la liquidité nécessaire pour répondre aux besoins de trésorerie de la Cour. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    b) Le Greffier veille, notamment en énonçant les directives voulues et en choisissant des établissements financiers de bonne réputation contre toute perte résultant des investissements, à ce que les fonds soient placés sans risques en préservant la liquidité nécessaire pour répondre aux besoins de trésorerie de la Cour. UN (ب) يكفل المسجل، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، واختيار مؤسسات مصرفية حسنة السمعة تقدم ضمانات كافية ضد حدوث أي خسائر في الاستثمارات، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمحكمة.
    55. Ces comités seront mis en place dans tous les commissariats de police. Leurs membres seront choisis parmi les habitants de bonne réputation, respectés par la communauté. Chaque comité se composera de 5 membres au minimum et de 15 membres au maximum, tous volontaires, qui exerceront leur mandat pendant trois ans. UN ٥٥- سوف تعين هذه اللجان في كافة أقسام الشرطة وسوف يختار أعضاؤها من المقيمين ذوي السمعة الطيبة وممن يتمتعون بقدر كبير من القبول الاجتماعي وسوف تتألف كل لجنة من عدد لا يقل عن خمسة ولا يزيد عن ٥١ عضوا يخدمون فيها على أساس طوعي بحت ولمدة ثلاث سنوات.
    b) Faire connaître les positions de la CNUCED sur des blogs de bonne réputation, animés par un modérateur; envisager de relancer le blog du Secrétaire général; UN (ب) التعبير عن مواقف الأونكتاد ضمن مدونات ذات مكانة راسخة وإشراف جيد، والنظر في إحياء مدونة الأمين العام؛
    Il devrait envisager une commercialisation ciblée avec des sociétés spécialisées dans l'abattage des bois tropicaux et veiller à ce que les appels d'offres relatives à l'octroi de concessions soient publiés de la manière prévue par la loi, afin de pouvoir davantage attirer des soumissionnaires de bonne réputation. UN وينبغي لتلك الوزارات والوكالات أن تنظر في التسويق على نحو يستهدف الشركات المتخصصة في قطع أخشاب المنطقة المدارية، وأن تكفل الإعلان عن الامتيازات وفقا للقوانين السارية لتحسين فرصها في جذب مقدمي العروض ذوي السمعة الحسنة.
    La juste valeur est calculée en fonction des cotations de fournisseurs de bonne réputation. UN وتستند القيم العادلة إلى الأسعار السوقية التي يعرضها الموردون ذوو السمعة الجيدة.
    Pour ce qui était des dépenses, la Directrice générale adjointe chargée des opérations a noté que le tarif en vigueur d'une société de conseil de bonne réputation était de 15 000 dollars par jour ouvrable plus les frais. UN وفيما يتعلق بالتكلفة، لاحظت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات أن السعر الحالي ﻹحدى مؤسسات الخبرة الاستشارية الذائعة الصيت هو ٠٠٠ ١٥ دولار عن كل يوم عمل فضلا عن المصاريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more