Actuellement, les pays de destination ne se saisissent généralement pas des affaires même lorsqu'ils auraient de bonnes chances de faire avancer la procédure. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تتولى البلدان المتلقية عادة هذه القضايا حتى وإن كانت لديها فرصة جيدة لدفع العملية نحو الأمام. |
Strangler est dans le coma, mais on pense qu'il a de bonnes chances d'en sortir. | Open Subtitles | سترنغلر في غيبوبة و لكن يقولون ان لديه فرصة جيدة بالاستفاقة منها |
Si nous faisons les bons choix, nous avons de bonnes chances d'atteindre les objectifs que nous nous sommes donnés à Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لدينا فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددناها لأنفسنا في مونتيري وفي إعلان الألفية. |
Paige et Henry iraient en foyer, et il y a de bonnes chances qu'ils ne nous voient plus jamais. | Open Subtitles | بيج وهنري سيذهبون الى دار رعاية وهنالك احتمال كبير بأنهم لن يرونا مرة اخرى |
S'il te plaît, garde ça entre nous mais il y a de bonnes chances que nous perdions un partenaire d'ici les six prochains mois | Open Subtitles | أرجو أن تبقي الأمر بيننا ولكن هناك احتمال كبير أننا سوف نفقد أحد الشركاء في الأشهر الستة المقبلة |
Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. | UN | ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006. |
Simone était en train de trahir sa propre mère, ce qui veut dire que nous avons de bonnes chances de la retourner. | Open Subtitles | والذي يعني أنّ لدينا فرصة كبيرة في قلبها. |
Néanmoins, la Suède envisageait la probabilité de pouvoir expulser des hommes célibataires dans un avenir prévisible car ces derniers devraient avoir de bonnes chances de se réinsérer dans la société afghane. | UN | بيد أنه من المتوقع أن يتاح في المستقبل القريب ترحيل الرجال غير المتزوجين إلى ذلك البلد لوجود فرص جيدة لاندماجهم في المجتمع الأفغاني. |
Plusieurs pays attachaient de plus en plus d'importance à l'éducation de base, la Convention relative aux droits de l'enfant était presque universellement ratifiée et 12 pays sur 23 avaient de bonnes chances d'atteindre les objectifs fixés pour le milieu de la décennie. | UN | وشهدت اتفاقية حقوق الطفل تصديقا شبه شامل كما أن أمام ١٢ بلدا من أصل ٢٣ فرصة جيدة لتحقيق أهداف منتصف العقد. |
de bonnes chances qu'elle appartienne à celui qui a tiré sur le gosse. | Open Subtitles | فرصة جيدة انها تعود لمن اطلق النار على الطفل |
Dans quelques heures, il y a de bonnes chances que tu aies l'air très intelligent. | Open Subtitles | خلال ساعات، هناك فرصة جيدة ستبدو فيها ذكياً للغاية |
C'est juste à la limite de notre périmètre, il y a de bonnes chances que ce soit là ou le tueur à gardé Freeman avant qu'il ne s'échappe. | Open Subtitles | ومن الحق على حافة لدينا مجموعة، حتى لا يكون هناك فرصة جيدة هذا هو المكان القاتل عقد فريمان |
Donc si notre bactérie cause une réaction dans notre cerveau en pot, ensuite il y a de bonnes chances qu'elle soit responsable du comportement anormal des loups. | Open Subtitles | لذا، إذا البكتيريا لدينا يسبب رد فعل لدينا في وعاء القهوة الدماغ، ثم هناك فرصة جيدة أنها مسؤولة |
Cela peut paraître comme étant un grand saut, mais nous croyons que vous avez de bonnes chances, en particulier avec notre appui. | Open Subtitles | قد يبدو لك شىء صعب ولكننا نؤمن أن لديك فرصة جيدة خاصة بدعمنا لك |
J'en ai déjà parlé à mon avocat, il a dit que si tu es condamné, j'ai de bonnes chances d'obtenir la garde. | Open Subtitles | لقد تكلمت مع المحامي مسبقاً قال إنه إذا تمت إدانتك، فلدي فرصة جيدة في الوصاية على الأطفال |
Il y a de bonnes chances que ce ne soit pas me seule tacle du week end. | Open Subtitles | هناك احتمال كبير لعدم الايقاف في هذه الاجاوزة |
Il y a aussi de bonnes chances qu'il ait quelques défaut. | Open Subtitles | هناك أيضاً احتمال كبير بأن لديه نقطة ضعف ما سواء كانت ظاهرة أم في وعيه |
Nous roulons à 100 Km/h, si vous tirez maintenant nous avons de bonnes chances de mourir tous les 2. | Open Subtitles | نحن على سرعة 100 كيلومتر لو أطلقت عليّ النار هناك احتمال كبير بقتلنا جميعا |
Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. | UN | ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006. |
Et il y a de bonnes chances qu'on puisse faire un échange. | Open Subtitles | وبعدها ستكون هنالك فرصة كبيرة لتقوم حكومتي بعمل مقايضة |
Quelques pays ont de bonnes chances d'atteindre en 2015 les objectifs du Millénaire pour le développement, mais beaucoup progressent trop lentement ou même régressent. | UN | ففي حين أن بعض البلدان لديها فرص جيدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، فإن العديد منها إما يحرز تقدما بطيئا أو يتراجع. |
Mais il y a de bonnes chances pour que l'on reçoive des preuves montrant que l'enregistrement de Chypre est un faux dans la demi-heure. | Open Subtitles | ولكن هناك أمل كبير بأن نستلم قريباً الدليل بأن تسجيل قبرص مزيف |
Si je te dis ça, c'est qu'entre nous, t'as de bonnes chances de gagner. | Open Subtitles | وأناأخبركِأن هذه... حسناً، بيني وبينكِ، لديكِ فرصة جيّدة بالفوز. |
Mais je passe devant la commission de contrôle demain et j'ai de bonnes chances d'être libéré, de toute façon. | Open Subtitles | لكنَ جلسة استماع إطلاقي المشروط غداً أيها الآمِر و هُناكَ فرصةٌ جيدة بأنهُ سيُطلَق سراحي على أي حال |
Cette nouvelle initiative a de bonnes chances de réussir car elle s'inscrit dans le cadre du programme d'action sousrégional pour l'Afrique occidentale et centrale élaborée en vue de favoriser l'application de la Convention. | UN | وتتوفر لهذه المبادرة الجديدة فرص طيبة للنجاح، حيث إنها تجري في سياق برنامج العمل دون الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |