"de bonnes intentions" - Translation from French to Arabic

    • النوايا الحسنة
        
    • نوايا حسنة
        
    • حسن النوايا
        
    • بالنوايا الحسنة
        
    • نوايا طيبة
        
    • بالنوايا الطيبة
        
    • للنوايا الحسنة
        
    • من النوايا الطيبة
        
    • نواياك حسنة
        
    • حسنة النية
        
    • نوايا حسنه
        
    • بنوايا طيبة
        
    Il ne suffit pas cependant que les programmes partent de bonnes intentions. UN بيد أن البرامج ذات النوايا الحسنة غير كافية.
    Ils ont appelé à l'adoption de mesures qui fixeraient les garanties susdites dans un cadre opérationnel de bonnes intentions et de bon voisinage. UN و طلبوا باعتماد السياسات التي قد تضع الضمانات السابقة الذكر في إطار النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار.
    établir une coopération internationale en faveur du développement mondial s'accompagnent de bonnes intentions, jamais ne s'est manifestée une volonté déterminée de bâtir un monde plus juste et équitable. UN وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة.
    Cette politique de bonnes intentions — malgré ses insuffisances flagrantes — a eu un certain nombre d'aspects positifs qu'il ne faut pas négliger. UN إن سياسة حسن النوايا هذه، على الرغم من أوجه قصورها الواضحة، كان فيها بعض العناصر اﻹيجابية التي لا يمكن إغفالها.
    Rappelons-nous que l'enfer est pavé de bonnes intentions. UN ولعلنا نتذكر أن الطريق إلى الجحيم مفروش بالنوايا الحسنة.
    Personne avec de bonnes intentions n'aurait payé pour ce genre d'information! Open Subtitles لا أحد لديه نوايا طيبة سيدفع هذا المبلغ من المال من أجل معلومات
    La route qui allait de Bali à Copenhague en passant par Poznan ne devait pas être pavée de bonnes intentions mais d'actions concrètes strictement mises en œuvre. UN والطريق من بالي إلى بوزنان وكوبنهاغن يجب ألا تكون مليئاً بالنوايا الطيبة وحسب، بل أن تشق بأعمال ملموسة وتنفيذ دقيق.
    Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié < < toutes les routes sont pavées de bonnes intentions > > . UN في الختام، كما يقول مثل أمريكي قديم، جميع الطرق معبدة إذا توفرت النوايا الحسنة.
    Beaucoup de bonnes intentions étaient exprimées en faveur d'un financement adéquat, mais il restait à les concrétiser. UN وقالت إن قدراً كبيراً من النوايا الحسنة قد ظهر للتمويل الكافي التي يجب ترجمتها إلى إجراءات حقيقية.
    Je sais que vous m'avez joué un tour. Et je sais que vous l'avez fait avec de bonnes intentions. Open Subtitles أعلم أنكما حاولتما خداعي بدافع النوايا الحسنة.
    Du scotch, des câbles... et plein de bonnes intentions. Open Subtitles بشريط لاصق و أسلاك.. والكثير من النوايا الحسنة
    Si les mesures dont je parle ne sont pas prises, tout le reste ne sera que de bonnes intentions, de vagues promesses et de nouvelles frustrations. UN وإذا لم تُتخذ هذه الإجراءات التي أدعو إليها، فسيكون كل ما عدا ذلك مجرد نوايا حسنة ووعود مبهمة وإحباطات جديدة.
    Le Premier Ministre Sharon a déjà exprimé 14 réserves à la Feuille de route, et il n'a pas, par ses politiques, exprimé de bonnes intentions. UN وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة.
    Nous comprenons qu'il est motivé par de bonnes intentions et qu'il contribuera aux efforts qui sont déployés actuellement en vue de la réconciliation dans le pays concerné. UN إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني.
    Toutefois, la référence à la paix au Soudan est considérée par ma délégation comme l'indication de bonnes intentions quant à l'amélioration de la situation au Soudan. UN ومع ذلك، فقد اعتبر وفدي اﻹشارة إلى السلم في السودان دليلا على حسن النوايا والدوافع فيما يتعلق بتحسن اﻷوضاع في السودان.
    Le moment d'agir est venu. Assez de bonnes intentions et de grandes déclarations. UN وقد حان الآن وقت العمل: كفانا حسن النوايا والبيانات.
    Nous pensons qu'il se produit une prise de conscience sans précédent en ce qui concerne l'Afrique et que de bonnes intentions se font jour à son égard. UN ونعتقد أن هناك تنويرا لم يسبق له مثيل في ما يتعلق بأفريقيا، كما يتوفر حسن النوايا تجاهها.
    En d'autres termes, les paroles ne coûtent pas grand-chose et la route infernale du sous-développement est pavée de bonnes intentions. UN وبعبارة أخرى، أن الكلام رخيص، والطريق إلى التخلف الجهنمي مرصوف بالنوايا الحسنة.
    Nous devons rester vigilants quant à la facilité avec laquelle les nobles objectifs et les idées brillantes peuvent être utilisés dans un but particulier, et à la façon dont les chemins pavés de bonnes intentions peuvent parfois mener à des actions injustifiables. UN ويجب أن نظل مدركين دائما كيف يمكن بسهولة استغلال الأهداف النبيلة والمثل السامية لتحقيق مآرب محددة وكيف يمكن في بعض الأحيان أن تؤدي السبل الممهدة بالنوايا الحسنة إلى اتخاذ إجراءات لا تبرير لها.
    La junte témoigne de bonnes intentions avec ses promesses de réforme agraire et son désir de contrôler Open Subtitles المجلس العسكري لديه نوايا طيبة بشأن وعودهم باستصلاح الاراضي
    La route de l'enfer est pavée de bonnes intentions. Open Subtitles الطريق نحو الجحيم مرصوف بالنوايا الطيبة
    Parce que ce n'est pas en continuant à considérer les résolutions qui y sont adoptées comme un catalogue de bonnes intentions, que l'on y parviendra. UN ولن نبلغ هذا الهدف إذا ما ظللنا ننظر إلى القرارات التي تتخذها الجمعية العامة بوصفها مجرد قائمة للنوايا الحسنة.
    En résumé, le Code mondial d'éthique du tourisme répond nettement à bien plus qu'une série de bonnes intentions ou de voeux pieux. UN وبإيجاز، فإن المدونة العالمية لقواعد آداب السياحة هي بشكل واضح أبعد من أن تكون مجرد استجابة لعدد من النوايا الطيبة أو الأمنيات المثالية.
    Ta famille est hors de contrôle mais on ne vous en veut pas, parce que vous avez de bonnes intentions. Open Subtitles عائلتك خارج نطاق السيطرة ولكن لا نستطيع أن نلومك، لأن نواياك حسنة!
    Mais la volonté politique est exigée, si l'on veut combler le fossé entre la pratique courante et des lois issues de bonnes intentions. UN لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية.
    Et Caleb a peut-être de bonnes intentions mais ces actions prouvent qu'il ne peut pas partager la même valeur que sa famille. Open Subtitles ولربما كايلب لديه نوايا حسنه لكن تصرفاته اثبتت بأن لاتوجد لديه قيم هذه العائلة
    Vous venez peut-être avec de bonnes intentions... mais il est clair que vous êtes dans l'autre camp. Open Subtitles ربما حظرتي هنا بنوايا طيبة لكن ولائك يبدو واضحاً جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more