"de bonnes mains" - Translation from French to Arabic

    • أيد أمينة
        
    • أيدٍ أمينة
        
    • أيدي أمينة
        
    • أيدِ أمينة
        
    • أيادي أمينة
        
    • في أيدي رائعه
        
    • الأيدي الجيدةِ
        
    • الأيدي الصحيحة
        
    • أيادٍ أمينة
        
    • أيدى أمينة
        
    • أيدي أمينه
        
    • أيدي جيدة
        
    • أيديٍ أمينة
        
    • يد أمينة
        
    • يدين أمينة
        
    Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    Félicitations, si vous acceptez le poste, vous laisserez le 11e entre de bonnes mains. Open Subtitles تهانينا، لو كنت ترغب بالانتقال ستترك الفرقة 11 بين أيد أمينة
    Je suis désolée, monsieur, mais vous êtes entre de bonnes mains. Open Subtitles لا، أنا آسفة يا سيدي لكنكم في أيدٍ أمينة
    Vous connaissant personnellement, avec votre compétence et votre expérience avérée, je puis rassurer les membres de la Commission qu'ils sont en de bonnes mains. UN وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة.
    Le peuple a besoin de savoir que le pays est entre de bonnes mains Open Subtitles لمؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم أجل، أعتقد أن الناس بحاجة للإطمئنان بأن بلادهم باقية في أيدي أمينة
    Mais après vous avoir vus, on se sent en de bonnes mains. Open Subtitles ولكنْ بعد مقابلتكما وجهاً لوجه أصبحنا نشعرُ أننا بين أيدِ أمينة
    Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains Open Subtitles الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة
    On s'y prend tôt et vous êtes en de bonnes mains. Open Subtitles لقد إكتشفناه في وقت مبكر وأنت في أيد أمينة
    Nous apprécions beaucoup la manière dont vous remplissez vos fonctions et nous ne doutons pas que la Conférence est en de bonnes mains. UN وإننا نقدر جدا الطريقة التي تتناولون بها هذا الموضوع، ولا شك عندي أن المؤتمر في أيد أمينة.
    Nous sommes convaincus que l'OSCE sera entre de bonnes mains en l'an 2000. UN وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠.
    Ayant travaillé pendant des années et à plusieurs titres en étroite collaboration avec lui, je puis assurer la Conférence qu'elle est entre de bonnes mains. UN وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة.
    Je dirai au Gouverneur que notre argent est entre de bonnes mains. Open Subtitles رائع سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة
    Vous êtes en de bonnes mains. Comment s'est passée la réunion ? Open Subtitles أنت فى أيدٍ أمينة إذاً ، كيف كان إجتماع مجموعة المساعدة ؟
    J'ai laissé ma vieille amie entre de bonnes mains pendant un temps pendant que je prévoyais de m'en débarrasser le plus vite possible. Open Subtitles تركت صديقتي القديمة بين أيدٍ أمينة مؤقتاً، بينما رسمت خطة للتخلص منها بأسرع وقت ممكن.
    Les hautes fonctions que vous avez assumées dans votre pays, la Finlande et le rôle éminent que celui-ci joue dans le monde sont pour nous des assurances que l'organe que vous présidez est véritablement dans de bonnes mains. UN إن المنصب الرفيع الذي تبوأتموه في بلدكم، فنلندا، والدور البارز الذي تضطلع به فنلندا على الصعيد العالمي يشكلان ضمانا بأن الجمعية العامة في أيدٍ أمينة حقا.
    Ca doit être bien, cependant, papa, de savoir que ta compagnie est entre de bonnes mains et de pouvoir rester à la maison toute la journée et jouer avec ton enfant. Open Subtitles لكن لابد أنه جميل، أبي، معرفة أن شركتك في أيدي أمينة
    Oui. Le fils du roi est entre de bonnes mains. Open Subtitles أجل، فأنا أعلم أن إبن الملك في أيدي أمينة.
    Une fois que vous vous assurés qu'il est entre de bonnes mains, ils le transporteront et ils ne devront pas être suivis. Open Subtitles بمُجرد أن يثقوا بأننا نتواجد بين أيادي أمينة سيقوموا بنقل الجُثة ولن يتم تعقبهم
    Ne t'inquiète surtout pas, Amy, tu es entre de bonnes mains. Open Subtitles لاتقلق حول a شيء، أيمي. أنت في الأيدي الجيدةِ.
    Jusqu'à récemment, je ne pensais pas que tu puisses être si utile, entre de bonnes mains. Open Subtitles حتى وقتٍ قريب لم أدرك أي أداة قوية تصيرينها حين تكونين في الأيدي الصحيحة.
    Vos compétences diplomatiques bien connues, caractérisées par la franchise et la transparence, ne laissent aucun doute sur le fait que la Conférence se trouve en de bonnes mains. UN إن مهارتكم الدبلوماسية الغنية عن التعريف التي تتميز بالصراحة والشفافية، تضمن أن المؤتمر بين أيادٍ أمينة.
    Il veut être sûr que tu es en de bonnes mains. Open Subtitles لا يستطيع أن يساعد ولكنه يريد أن يتأكد أنك ستكون فى أيدى أمينة
    Eh bien, je suis entre de bonnes mains. Open Subtitles نعم انني كذلك اذن انا بين أيدي أمينه
    Pour la première fois aujourd'hui, je me sens entre de bonnes mains. Open Subtitles أنت تضحك. لأول مرة اليوم، أشعر أنني بين أيدي جيدة.
    M'assurer qu'elle soit entre de bonnes mains. Open Subtitles لأتاكدَ أنَّها ستكونُ في أيديٍ أمينة
    Nous sommes donc sûrs, étant donné votre expérience, que la Conférence du désarmement est en de bonnes mains. UN لذا فإننا واثقون أن زمام المؤتمر في يد أمينة حقاً في ظل رئاستكم بفضل خبرتكم.
    Elle est entre de bonnes mains, Mme Robertson. Open Subtitles إنها بين يدين أمينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more