Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. | UN | وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة. |
Félicitations, si vous acceptez le poste, vous laisserez le 11e entre de bonnes mains. | Open Subtitles | تهانينا، لو كنت ترغب بالانتقال ستترك الفرقة 11 بين أيد أمينة |
Je suis désolée, monsieur, mais vous êtes entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لا، أنا آسفة يا سيدي لكنكم في أيدٍ أمينة |
Vous connaissant personnellement, avec votre compétence et votre expérience avérée, je puis rassurer les membres de la Commission qu'ils sont en de bonnes mains. | UN | وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة. |
Le peuple a besoin de savoir que le pays est entre de bonnes mains | Open Subtitles | لمؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم أجل، أعتقد أن الناس بحاجة للإطمئنان بأن بلادهم باقية في أيدي أمينة |
Mais après vous avoir vus, on se sent en de bonnes mains. | Open Subtitles | ولكنْ بعد مقابلتكما وجهاً لوجه أصبحنا نشعرُ أننا بين أيدِ أمينة |
Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains | Open Subtitles | الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة |
On s'y prend tôt et vous êtes en de bonnes mains. | Open Subtitles | لقد إكتشفناه في وقت مبكر وأنت في أيد أمينة |
Nous apprécions beaucoup la manière dont vous remplissez vos fonctions et nous ne doutons pas que la Conférence est en de bonnes mains. | UN | وإننا نقدر جدا الطريقة التي تتناولون بها هذا الموضوع، ولا شك عندي أن المؤتمر في أيد أمينة. |
Nous sommes convaincus que l'OSCE sera entre de bonnes mains en l'an 2000. | UN | وبوسعنا أن نشعر بالاطمئنان ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستكون في أيد أمينة في عام ٢٠٠٠. |
Ayant travaillé pendant des années et à plusieurs titres en étroite collaboration avec lui, je puis assurer la Conférence qu'elle est entre de bonnes mains. | UN | وإنني بعد أن عملت عن كثب مع السيد السفير غريي بصفات شتى على مدى سنوات كثيرة يمكنني أن أؤكد لكم أنكم في أيد أمينة. |
Je dirai au Gouverneur que notre argent est entre de bonnes mains. | Open Subtitles | رائع سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة |
Vous êtes en de bonnes mains. Comment s'est passée la réunion ? | Open Subtitles | أنت فى أيدٍ أمينة إذاً ، كيف كان إجتماع مجموعة المساعدة ؟ |
J'ai laissé ma vieille amie entre de bonnes mains pendant un temps pendant que je prévoyais de m'en débarrasser le plus vite possible. | Open Subtitles | تركت صديقتي القديمة بين أيدٍ أمينة مؤقتاً، بينما رسمت خطة للتخلص منها بأسرع وقت ممكن. |
Les hautes fonctions que vous avez assumées dans votre pays, la Finlande et le rôle éminent que celui-ci joue dans le monde sont pour nous des assurances que l'organe que vous présidez est véritablement dans de bonnes mains. | UN | إن المنصب الرفيع الذي تبوأتموه في بلدكم، فنلندا، والدور البارز الذي تضطلع به فنلندا على الصعيد العالمي يشكلان ضمانا بأن الجمعية العامة في أيدٍ أمينة حقا. |
Ca doit être bien, cependant, papa, de savoir que ta compagnie est entre de bonnes mains et de pouvoir rester à la maison toute la journée et jouer avec ton enfant. | Open Subtitles | لكن لابد أنه جميل، أبي، معرفة أن شركتك في أيدي أمينة |
Oui. Le fils du roi est entre de bonnes mains. | Open Subtitles | أجل، فأنا أعلم أن إبن الملك في أيدي أمينة. |
Une fois que vous vous assurés qu'il est entre de bonnes mains, ils le transporteront et ils ne devront pas être suivis. | Open Subtitles | بمُجرد أن يثقوا بأننا نتواجد بين أيادي أمينة سيقوموا بنقل الجُثة ولن يتم تعقبهم |
Ne t'inquiète surtout pas, Amy, tu es entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لاتقلق حول a شيء، أيمي. أنت في الأيدي الجيدةِ. |
Jusqu'à récemment, je ne pensais pas que tu puisses être si utile, entre de bonnes mains. | Open Subtitles | حتى وقتٍ قريب لم أدرك أي أداة قوية تصيرينها حين تكونين في الأيدي الصحيحة. |
Vos compétences diplomatiques bien connues, caractérisées par la franchise et la transparence, ne laissent aucun doute sur le fait que la Conférence se trouve en de bonnes mains. | UN | إن مهارتكم الدبلوماسية الغنية عن التعريف التي تتميز بالصراحة والشفافية، تضمن أن المؤتمر بين أيادٍ أمينة. |
Il veut être sûr que tu es en de bonnes mains. | Open Subtitles | لا يستطيع أن يساعد ولكنه يريد أن يتأكد أنك ستكون فى أيدى أمينة |
Eh bien, je suis entre de bonnes mains. | Open Subtitles | نعم انني كذلك اذن انا بين أيدي أمينه |
Pour la première fois aujourd'hui, je me sens entre de bonnes mains. | Open Subtitles | أنت تضحك. لأول مرة اليوم، أشعر أنني بين أيدي جيدة. |
M'assurer qu'elle soit entre de bonnes mains. | Open Subtitles | لأتاكدَ أنَّها ستكونُ في أيديٍ أمينة |
Nous sommes donc sûrs, étant donné votre expérience, que la Conférence du désarmement est en de bonnes mains. | UN | لذا فإننا واثقون أن زمام المؤتمر في يد أمينة حقاً في ظل رئاستكم بفضل خبرتكم. |
Elle est entre de bonnes mains, Mme Robertson. | Open Subtitles | إنها بين يدين أمينة |