"de bonnes relations de travail" - Translation from French to Arabic

    • علاقات عمل جيدة
        
    • علاقات عمل طيبة
        
    • علاقة عمل جيدة
        
    • بعلاقات عمل
        
    • علاقة عمل طيبة
        
    • علاقات العمل الفعالة
        
    • العمل الطيبة القائمة بين
        
    • فعلاقات العمل الجيدة
        
    • علاقات عمل سليمة
        
    • علاقة عمل فعالة
        
    • العام على علاقات عمل إيجابية
        
    • علاقة العمل الجيدة
        
    • على إقامة علاقات عمل
        
    • وإقامة علاقات عمل
        
    • وعلاقة العمل الطيبة
        
    de bonnes relations de travail ont été établies avec le Conseil de l'Europe, qui est un grand partenaire opérationnel. UN وأنشئت علاقات عمل جيدة مع مجلس أوروبا، الذي هو شريك منفّذ رئيسي.
    L'organisation comptable professionnelle entretient-elle de bonnes relations de travail avec les représentants publics locaux et nationaux? UN هل لمنظمة المحاسبة المهنية علاقات عمل جيدة مع نظرائها من الحكومة المحلية والوطنية؟
    Il avait établi de bonnes relations de travail avec les autres ministères et collaborait à des initiatives de prise en compte des sexospécificités. UN وأقامت الوزارة علاقات عمل طيبة مع الوزارات الأخرى وتعاونت معها في مبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il a été souligné qu'il importait d'instaurer de bonnes relations de travail avec l'autorité centrale de l'État requis. UN وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب.
    L'Office entretient de bonnes relations de travail avec la Syrie, la Jordanie et l'Autorité palestinienne. UN 5 - وأردف قائلا إن الوكالة احتفظت بعلاقات عمل جيدة مع سوريا، والأردن والسلطة الفلسطينية.
    Le personnel de la Commission entretient de bonnes relations de travail avec celui des bureaux de zones de la MANUA. UN وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Eastern a également affirmé que ses clients iraquiens aimaient avoir affaire avec des entreprises avec lesquelles ils avaient de bonnes relations de travail. UN وأكدت الشرقية أيضاً أن أصحاب الأعمال العراقيين يرغبون في التعامل مع الشركات التي كانت تربطها بها علاقات عمل جيدة.
    Nous avions de bonnes relations de travail avec un vaste éventail d'organisations non gouvernementales qui ont apporté une plus-value aux travaux du Conseil de sécurité. UN ولدينا علاقات عمل جيدة مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي أضافت قيمة لأعمال مجلس الأمن.
    Il existe de bonnes relations de travail et des exemples de collaboration entre les institutions de Bretton Woods et les organismes du système des Nations Unies. UN ويلاحظ أنه كانت هناك علاقات عمل جيدة وأمثلة على العمل التعاوني بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En établissant de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux, le Bureau du Procureur continue d'encourager la coopération régionale. UN ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية.
    — Établir de bonnes relations de travail fondées sur la volonté de coopérer et d'assurer la coordination des activités afin d'éviter l'inefficacité et les doubles emplois; UN ● إقامة علاقات عمل طيبة استنادا إلى الالتزام بالتعاون والتنسيق بغية تجنب عدم الكفاءة والازدواجية؛
    Il a félicité les responsables des trois organisations de leur esprit d'ouverture et d'avoir pris le temps de rencontrer le Conseil du personnel afin de maintenir de bonnes relations de travail. UN وأشاد بإدارة المنظمات لتفتحها واستعدادها للالتقاء بمجلس الموظفين سعيا للحفاظ على علاقات عمل طيبة.
    Il a félicité les responsables des trois organisations de leur esprit d'ouverture et d'avoir pris le temps de rencontrer le Conseil du personnel afin de maintenir de bonnes relations de travail. UN وأشاد بإدارة المنظمات لتفتحها واستعدادها للالتقاء بمجلس الموظفين سعيا للحفاظ على علاقات عمل طيبة.
    Le Conseil de l'île a de bonnes relations de travail avec la Puissance administrante. UN وأضاف أن لمجلس الجزيرة علاقة عمل جيدة مع الدولة القائمة بالإدارة.
    La Fondation Tebtebba a également établi de bonnes relations de travail avec le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de la période à l'examen. UN أنشأت المؤسسة علاقة عمل جيدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le HCR entretient de bonnes relations de travail avec les autorités fédérales et locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    Son prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali, était un fervent partisan de l'UNICEF et elle avait eu de bonnes relations de travail avec lui. UN ولقد كان سلفه الدكتور بطرس بطرس غالي نصيرا قويا لليونيسيف وكانت تربطه بالمديرة التنفيذية علاقة عمل طيبة.
    Les officiers de liaison de la MINUT ont continué à favoriser le maintien de bonnes relations de travail entre les services timorais et indonésien de sécurité des frontières, et à surveiller la sécurité le long de la frontière et dans tout le Timor-Leste. UN 20 - وواصل ضباط الاتصال العسكري التابعين للبعثة تيسير علاقات العمل الفعالة بين وكالتي أمن الحدود لتيمور - ليشتي وإندونيسيا ورصد الحالة الأمنية على طول الحدود وفي شتى أنحاء تيمور - ليشتي.
    Le SERNAM et les organisations non gouvernementales féminines entretenaient de bonnes relations de travail. UN وأشارت إلى علاقات العمل الطيبة القائمة بين الهيئة الوطنية لشؤون المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    de bonnes relations de travail et le perfectionnement des travailleurs accroissent la productivité et la compétitivité. UN فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    Ces derniers devraient donc élaborer un manuel qui permettrait d'assurer une coordination efficace et de bonnes relations de travail entre les organisations du système des Nations Unies et leurs partenaires opérationnels. UN وعليه يغدو من الضروري وضع كتيب تنظيمي يوفر مثل هذا التوجيه. إذ أن ذلك سيمكن من التنسيق الكفؤ ومن إقامة علاقات عمل سليمة بين المؤسسات وشركائها المنفذين.
    Ils doivent aussi être dotés de bonnes compétences interpersonnelles et de communication pour pouvoir maintenir de bonnes relations de travail avec les administrateurs des missions sans compromettre leur statut de vérificateurs indépendants. UN كما يتعين أن تكون لديهم مهارات تفاعلية واتصالية جيدة تمكنهم من الحفاظ على علاقة عمل فعالة مع مديري البعثات دون أن يؤثر ذلك على استقلالهم.
    Il a également entretenu de bonnes relations de travail avec les parquets de Zagreb et de Sarajevo et avec la section du parquet de Belgrade spécialisée dans les crimes de guerre. UN كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد.
    Néanmoins, grâce au Coordonnateur israélien des activités gouvernementales dans les territoires, avec lequel l'UNRWA maintient de bonnes relations de travail, l'UNRWA peut à présent au moins importer quelques fournitures scolaires, et recevoir des transferts mensuels afin de faire face aux salaires des employés, et aux aides pour les cas de grande détresse ainsi qu'au programme de distribution de repas scolaires. UN غير أنه بفضل علاقة العمل الجيدة التي تقيمها الأونروا مع المنسق الإسرائيلي لأنشطة الحكومة في الأراضي المحتلة، أصبحت الأونروا الآن قادرة على استيراد بعض الإمدادات المدرسية على الأقل وتلقي التحويلات الشهرية من الأموال لتغطية رواتب موظفيها، وبدلات حالة المشقة الخاصة، وتكاليف برنامج التغذية في المدارس.
    36. Si les procédures et processus varient grandement d'un État à l'autre, certaines règles sont généralement applicables pour instaurer de bonnes relations de travail avec les victimes de la traite et les migrants objets d'un trafic. UN 36- لئن كانت الإجراءات والعمليات تختلف اختلافا كبيرا بين الدول، فإن بعض القواعد تنطبق عموما على إقامة علاقات عمل جيدة مع ضحايا الاتجار والمهاجرين المهرَّبين.
    Aussi, si l'on veut qu'ils lisent le bulletin et maintiennent de bonnes relations de travail avec le Groupe international de police, le Bureau des affaires civiles et le Centre d'action antimines, il est important de respecter leur langue et de publier une édition du bulletin en croate. UN ويفضل جمهور القراء الناطقين باللغة الكرواتية الانحياز الى بلدهم كرواتيا، ولذلك وبغية كفالة عدد مناسب من القراء وإقامة علاقات عمل فعالة لقوة الشرطة الدولية، ومركز الشؤون المدنية والعمل في إزالة اﻷلغام، فإنه من المهم احترام لغتهم وتقديمها في احدى طبعات النشرة.
    Israël estime que l'UNRWA peut aider, pour une part décisive, à promouvoir le progrès socioéconomique prévu dans les accords conclus entre Israël et les Palestiniens, dans les limites de son mandat humanitaire, et, en conséquence, espère poursuivre sa collaboration et maintenir de bonnes relations de travail avec l'Office. UN " وترى إسرائيل أن اﻷونروا يمكن أن تؤدي دورا مهما في تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوقع في الاتفاقات بين إسرائيل والفلسطينيين، في حدود ولايتها اﻹنسانية، وتتطلع على هذا اﻷساس إلى مواصلة التعاون وعلاقة العمل الطيبة مع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more