"de boue" - Translation from French to Arabic

    • الطين
        
    • الوحل
        
    • طين
        
    • الطينية
        
    • بالطين
        
    • وحل
        
    • الأوحال التي أدت
        
    • طينية
        
    • الحمأة
        
    • والوحلية
        
    • وحلية
        
    • في الطينِ
        
    • زلزاليا
        
    • الطيني
        
    • طمي
        
    C'est la seule différence entre nous et une motte de boue. Open Subtitles وهذا هو الفرق الوحيد الذي بيننا وبين كتله الطين
    Au début, il y avait des êtres faits de boue. Open Subtitles في البداية ، لديك الناس مخلوقين من الطين
    Revoyant votre premier tué encore et encore, sa tête disparaissant dans une flaque de boue. Open Subtitles ترى أول قتلٍ لك مرارًا وتكرارًا رأسه تختفي في بركة من الوحل
    Je me rappelle l'avoir arrêté parce qu'il laissait des traces de boue dans le hall. Open Subtitles أعني ، أتذكر أني أوقفته لأنه كان يترك أثر طين في الرواق
    Pas être cool, ou faire des tartes de boue géantes. Open Subtitles وليس أن تكون الأورع ، وصنع الفطائر الطينية.
    Donc celui qui l'a déplacée devait être couvert de boue. Open Subtitles فمهما كان اللذي جلبها الى هنا فستكون ملابسه واحذيته مليئة بالطين
    Grand-mère, tu n'as pas vécu tant que tu n'as pas eu un masque de boue. Open Subtitles جدّتي، لن تشعري أنكِ على قيد الحياة حتى تضعين قناعاً من الطين
    Lorsque l'usine d'aluminium fonctionne à plein rendement, la quantité de boue rouge produite est de 350 000 à 420 000 tonnes. UN وعندما تعمل ورش الألومنيوم بكامل طاقتها، فإن كمية الطين الأحمر المتكونة تتراوح ما بين 000 350 و000 420 طن.
    En 2000, un incident s'est produit à Velji Brijeg, hameau de la commune de Botun, suite à une panne des asperseurs mis en place pour éviter la propagation de la poussière de boue rouge. UN وفي عام 2000 وقعت حادثة بقرية بوتون في ضيعة فليي برييغ، بسبب مرشات معيبة لمنع انتشار غبار الطين الأحمر.
    Qu'y a-t-il dans les fosses de boue qui te retienne loin de mes bras ? Open Subtitles ما الذى يوجد فى حفر الوحل و يجعلك بعيدا عن ذراعاى ؟
    Aux Pays-Bas, environ 14 tonnes de mercure ont été récupérées à partir de boue en 2002 et 18 tonnes en 2003. UN وفي هولندا، استرد من الوحل قرابة 14 طناً من الزئبق في عام 2002 و18 طناً في عام 2003.
    Qui le laisse rester assis à attendre que son rêve se réalise pendant que ses enfants attendent près d'une piscine pleine de boue. Open Subtitles يسمح له بالجلوس بانتظار حلم يتحقق بينما اطفاله يجلسون مصعوقين على حافة حوض من الوحل
    Maintenant la " bonne terre" se retrouve à des mètres de profondeur dans le fond des vallées ou dans les rivières, sous forme de boue. Open Subtitles الآن تكمن التربة السطحية داخل أمتار من طبقات سميكة في قاع الوديان أو توجد على شكل طين في الأنهار
    Bah, c'était une assistante juridique, et j'ai pris un bain de boue avec. Open Subtitles ما الذي كان سيء جدا بخصوصا؟ حسنا, لقد كانت مساعدة قانونية وذهبت لحمام طين معها
    Pourquoi votre costume porte-t-il des taches d'herbe et de boue ? Open Subtitles لماذا هناك العشب و البقع الطينية على الدعوى الخاصة بك، إد؟
    Et quand j'en aurai fini, on prendra un long bain de boue. Open Subtitles و عندما أقوم بهذا انا و انت سنذهب لعلاج بالطين طويل و بطيء
    Y'a t-il des échantillons de boue que l'on peut tracer jusque dans nos prairies locales ? Open Subtitles هل هناك أي عينات وحل يمكننا تعقبها إلى المروج المحلية؟
    Préoccupée par le fait que les fortes inondations et coulées de boue de mai 2003 ont coûté des vies et ont provoqué des dégâts que le gouvernement du territoire a estimés, à titre préliminaire, à plus de 50 millions de dollars, et constatant que le territoire a officiellement demandé à la Puissance administrante une assistance au relèvement, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الفيضانات الهائلة وانهيال الأوحال التي أدت في شهر أيار/ مايو 2003 المنصرم إلى خسائر في الأرواح وإلى أضرار بلغت بحسب التقديرات الأولية الصادرة عن حكومة الإقليم ما يضاهي 50 مليون دولار، وإذ تحيط علما بالطلب الرسمي الذي تقدم به الإقليم من الدولة القائمة بالإدارة للحصول على المساعدة اللازمة للانتعاش،
    À Antigua, le secteur touristique a été particulièrement éprouvé : plusieurs hôtels ont été endommagés par les vents et les inondations, les plages ont été durement touchées par l'érosion et des coulées de boue se sont produites dans certains endroits. UN وفي أنتيغوا، تضرر بصورة خاصة وإلى حد كبير القطاع السياحي، إذ لحق الضرر بعدد من الفنادق من جراء الرياح والفيضان، بالإضافة إلى تحات الشاطئ على نطاق واسع وحدوث انزلاقات طينية في بعض الأماكن.
    Les lacs de pétrole humides se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue. UN وتتميز بحيرات النفط الرطبة بوجود طبقة سطحية من ترسب الخام المجوى أو السائل الزيتي أو الحمأة.
    Les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement s'étendent bien au-delà des communautés montagnardes : la guerre, le terrorisme, les flux de réfugiés, la perte du potentiel humain, la sécheresse, la famine, les glissements de terrain en nombre croissant, les coulées de boue, les inondations catastrophiques et les autres catastrophes naturelles sur les hautes terres et les basses terres. UN وللفقر والتدهور البيئي عواقب تجاوز في تأثيرها إلى حد بعيد المجتمعات الجبلية: وذلك خلال الحروب والإرهاب وتدفقات اللاجئين وفقدان القدرات البشرية والجفاف والمجاعة وتزايد عدد الانهيالات الأرضية والوحلية والفيضانات المدمرة وغير ذلك من الكوارث الطبيعية سواء في المناطق المرتفعة أو المنخفضة.
    Gravement endommagées par des coulées de boue particulièrement fortes survenues en 1999, les digues de retenue qui protégeaient la ville n'avaient jamais été réparées malgré les avertissements de l'institut météorologique d'État. UN ولئن كانت البلدة محمية بسدود وقائية، فإنها تضررت كثيرا بانهيالات وحلية شديدة كانت قد وقعت عام 1999 ولم تصلح بعدها أبدا، رغم الإنذارات التي وجهتها مؤسسة الأرصاد الجوية الحكومية.
    La dernière fois, vous étiez couverts de boue de la tête aux pieds. Open Subtitles آخر مَرّة رَأيتُكم فيهـا معاً أنت غُطّيتَه في الطينِ مِن الرأس إلى أصابع القدم.
    Notant que nombre de dépôts de déchets se trouvent dans des zones sismiques exposées aux glissements de terrain et aux coulées de boue situées à proximité d'établissements humains et de rivières essentielles pour la région, UN وإذ تلاحظ أيضا أن العديد من مكبات النفايات موجودة في مناطق نشطة زلزاليا واقعة بالقرب من مناطق آهلة بالسكان ومن ضفاف الأنهار الرئيسية في المنطقة، ومعرضة لخطر الانهيارات الأرضية والانهيالات الوحلية،
    D'abord, je ne peux pas mélanger le travail avec les bains de boue, d'accord? Open Subtitles مع الغطس في الحوض الطيني ، حسنٌ ؟ لنذهب إلى غرف الإستحمام
    Le premier profil est à 80 % sédimentaire, le deuxième est constitué de boue à radiolaires, le troisième de calcaire et d'un sédiment argilo-calcaire et le quatrième d'un socle basaltique. UN ويتكون المجمع الأول من رواسب بنسبة تزيد على 80 في المائة، ويتكون الثاني من رزع الراديو لاريا، ويتكون الثالث من كلس ورواسب طمي كلسية، ويتكون الرابع من قاعدة بازلتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more