Ces terres fragiles sont gérées de manière à soutenir l'élevage durable de bovins. | UN | وتدار هذه الأراضي الهشة لدعم إنتاج الماشية الطويل الأجل. |
Le Sénégal a indiqué que la sécheresse avait causé un déclin de la population de bovins depuis l'accession à l'indépendance. | UN | وذكرت السنغال بأن ظروف الجفاف أدت إلى تناقص أعداد الماشية منذ حصولها على الاستقلال. |
Il existe des élevages de bovins, volailles et porcs. | UN | وتشمل تربية الماشية الأبقار والدواجن والخنازير. |
Il existe des élevages de bovins, volailles et porcins. | UN | وتشمل تربية الماشية الأبقار والدواجن والخنازير. |
27. Le cheptel du territoire se compose essentiellement de bovins, d'ovins, de porcins et de volailles. Pour les campagnes 1991/92 et 1992/93, la production s'est élevée au total à 1 589 et 2 735 unités respectivement. | UN | ٧٢ - وتتكون الماشية التي يجري تربيتها في اﻹقليم أساسا من اﻷبقار واﻷغنام والخنازير والدواجن، وبلغ مجموع رؤوس الماشية ٩٨٥ ١ رأسا في الفترة ١٩٩١/٢٩٩١ و ٥٣٧ ٢ رأسا في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١. |
Le pays dispose de vastes pâturages accueillant des troupeaux de bovins et de caprins, ainsi que d'autres animaux d'élevage comme le porc ou la volaille. | UN | وهناك مناطق رعوية شاسعة يرعاها البقر والماعز على سبيل ذكر البعض من هذه المواشي فضلاً عن الخنازير والطيور. |
Il existe des élevages de bovins, volailles et porcs. | UN | وتشمل تربية الماشية الأبقار والدواجن والخنازير. |
En 1994, environ 1,7 million de bovins ont été vaccinés par l'UNICEF, des ONG et d'autres organisations partenaires, et la peste bovine est désormais enrayée dans les zones accessibles. | UN | لذلك قامت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية وشركاء آخرون في عام ٤٩٩١ بتطعيم نحو ٧,١ ملايين بقرة، وتمت اﻵن مكافحة طاعون الماشية في المناطق التي يمكن الوصول إليها. |
Plusieurs centaines de milliers d'ovins et des dizaines de milliers de bovins ont été conduits hors des territoires occupés et transférés en Arménie. | UN | واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا. |
Les politiques gouvernementales continuent à encourager les activités propres aux hommes : élevage de bovins de boucherie, gestion de grands centres laitiers, et négoce des bestiaux. | UN | فالسياسات الحكومية لا تزال تشجع اﻷنشطة التي تركز على الرجل، وهي: إنتاج اللحوم، ومراكز اﻷلبان التجارية الكبيرة، والتجارة في الماشية على نطاق واسع. |
Ainsi, la NSARWU a fait participer les femmes à l'élevage de bovins et de lapins, à l'application de méthodes culturales modernes et à une alimentation et une nutrition appropriées. Microfinancement | UN | وعلى سبيل المثال، قامت منظمة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية في أوغندا بإشراك المرأة الريفية في تربية الماشية والأرانب، والأساليب الحديثة للزراعة والاطعام والتغذية السليمين. |
Ledit contrat, qui concerne de très grandes superficies, est essentiellement un document par lequel le Gouvernement reconnaît les intérêts du bénéficiaire du bail pour ce qui est de l'élevage de moutons, de bovins ou d'autres animaux. | UN | وتشمل عقود إيجار المراعي مساحات شاسعة من الأرض وهي أساساً حصص تمنحها الحكومة لأغراض تربية الأغنام أو الماشية أو غيرها من الحيوانات. |
Par exemple, le Niger dispose d'un patrimoine d'environ 20 millions de têtes de bovins, d'ovins et de camélidés bénéficiant traditionnellement d'une forte demande et largement exportés. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد في النيجر ثروة مؤلفة من 20 مليون رأس من الأبقار والأغنام والجمال عليها طلب معروف منذ أمد بعيد وتصدرها على نطاق واسع. |
:: Les organisations d'éleveuses de bovins AFLIDEPA et d'autres (Nord-Est); | UN | :: منظمات مربيات الأبقار التابعة للوكالة الكندية للتعاون الدولي من أجل التنمية وغيرها (الشمال الشرقي)؛ |
À midi également, un groupe terroriste armé s'est introduit dans un élevage de bovins de Mouzeirib et volé 15 têtes de bétail, deux tracteurs et une grande quantité de fourrage. | UN | 49 - الساعة 00/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة باقتحام مزرعة أبقار المزيريب وسرقة 15 رأس من الأبقار وآليتين (تركس - جرافة) وكمية كبيرة من الأعلاف. |
L'élevage de bovins sur la côte ouest (qui est essentiellement le fait d'éleveurs d'origine européenne), l'élevage de porcs et l'exportation de gibier vers l'Europe sont les principales activités agricoles créatrices de revenus. | UN | وتشكل تربية الأبقار على الساحل الغربي (التي يقوم بها في الغالب ذوو الأصول الأوروبية عموما) وتربية الخنازير وتصدير لحم الغزال إلى أوروبا أهم الأنشطة الزراعية المدرة للدخل. |
Le cheptel soudanais est important : il était estimé à 30,8 millions de bovins, 37,2 millions d'ovins, 33,3 millions de caprins et 2,9 millions de camélidés en 1994/95 et croît chaque année de 3,5 %. | UN | يملك السودان ثروة حيوانية ضخمة، وتقدر موارده من الماشية وحدها ﺑ ٣٠,٨ مليون رأس من اﻷبقار و ٣٧,٢ مليون رأس من الضأن و ٣٣,٣ مليون رأس من الماعز و ٢,٩ مليون رأس من الجمال )تقديرات ١٩٩٤/١٩٩٥( ويصل معدل نموها السنوي إلى ٣,٥ في المائة. |
Le Niger est riche de 20 millions de bovins, d'ovins et de chameaux, traditionnellement très appréciés et largement exportés. | UN | وتملك النيجر ثروة قوامها 20 مليون رأس من البقر والأغنام والجمال، تحظى بقيمة تاريخية وتُصدَّر على نطاق واسع. |