"de briser le cycle de" - Translation from French to Arabic

    • كسر حلقة
        
    • لكسر دائرة
        
    • للخروج من دائرة
        
    • لكسر حلقة
        
    • لكسر دورة
        
    Il s'agit de briser le cycle de la pauvreté et de l'exclusion par le perfectionnement du capital humain que représentent ceux qui vivent dans une extrême pauvreté. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    L'éducation ouvre aux individus, par l'acquisition de compétences, la possibilité de s'élever sur l'échelle sociale et d'améliorer leurs moyens d'existence, ce qui leur permet de briser le cycle de la pauvreté. UN فالتعليم يتيح للناس، عن طريق تنمية المهارات، فرصا للنهوض بوضعهم وتحسين أسباب معيشتهم، وبالتالي كسر حلقة الفقر.
    Ces tribunaux attestent avant tout de notre volonté de briser le cycle de la haine. UN وقبل كل شيء، فإنهمــا تدلان على تصميمنا على كسر حلقة الكراهية.
    Avec une aide extérieure, les ressources nationales et locales pourraient être renforcées en Afrique : la communauté internationale doit persévérer et essayer de trouver les moyens de briser le cycle de la pauvreté. UN ورأى أنه يمكن ببعض المساعدة الخارجية تعزيز الموارد الوطنية والمحلية في أفريقيا: وطالب المجتمع الدولي بمواصلة توفير المساعدة لالتماس طريقة لكسر دائرة الفقر.
    Les entrepreneurs sont des imaginatifs et des preneurs de risque, qui osent changer le monde et offrent aux communautés en développement leur meilleur espoir de briser le cycle de la pauvreté. UN وإن مباشري الأعمال الحرة هم حالمون ومغامرون لديهم الجرأة على تغيير العالم، ويقدمون للمجتمعات النامية أفضل أمل للخروج من دائرة الفقر.
    Partout, le développement durable jouait un rôle essentiel lorsqu'il s'agissait de briser le cycle de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement et de réaliser les objectifs d'Action 21. UN والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    L'accent est largement mis sur la promotion de l'accès aux services sociaux de base, qui est l'une des façons les plus efficaces et les moins chères de briser le cycle de la pauvreté qui se perpétue d'une génération à l'autre. UN وهناك تركيز قوي على تعزيز الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية باعتبارها أحد أهم الطرائق فعالية وأقلها تكلفة لكسر دورة الفقر المشتركة بين الأجيال.
    Le programme consiste à assurer une formation au personnel de santé afin qu'il soit en mesure d'apporter une assistance et des conseils intégrés, dans le but de briser le cycle de la violence. UN ويتمثل البرنامج في تدريب مقدمي الرعاية الصحية والجمع بين تقديم المساعدة وإسداء المشورة في سعي إلى كسر حلقة العنف.
    Le Programme d'allocations familiales était axé sur l'accès aux transferts monétaires, à l'éducation et à la santé et avait pour finalités de briser le cycle de la pauvreté et de donner aux familles pauvres les moyens de se prendre en charge. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    Le Programme d'allocations familiales était axé sur l'accès aux transferts monétaires, à l'éducation et à la santé et avait pour finalités de briser le cycle de la pauvreté et de donner aux familles pauvres les moyens de se prendre en charge. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    Nous sommes fermement persuadés que la feuille de route globale qui doit être élaborée par le Quatuor peut jouer un rôle capital pour ce qui est de briser le cycle de violence et qu'il est à même de contribuer à promouvoir un règlement pacifique. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأن خطة طريق واحدة تصوغها المجموعة الرباعية من شأنها أن تلعب دورا حيويا في كسر حلقة العنف وتساعد في التشجيع على إيجاد تسوية سلمية.
    La résolution de cette année attire l'attention de la communauté internationale sur le programme de la coalition pour la sécurité alimentaire en Éthiopie, avec l'objectif ambitieux de briser le cycle de la dépendance à l'égard de l'aide en trois à cinq ans. UN ويسترعي قرار هذا العام انتباه المجتمع الدولي إلى برنامج التحالف من أجل الأمن الغذائي في إثيوبيا، وهدفه الطموح كسر حلقة الاعتماد على المساعدات في غضون ثلاث إلى خمس سنوات.
    Pour améliorer le sort des personnes handicapées, le Gouvernement s'est progressivement employé à les intégrer dans les programmes nationaux de développement qui visent à réduire la pauvreté, dans le but de briser le cycle de la pauvreté parmi elles. UN ولتخفيف محنة الأشخاص ذوي الإعاقة، بذلت الحكومة جهوداً تدريجية عن عمد لتعميم ودمج الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التنمية الوطنية التي تهدف إلى الحد من الفقر. وسيساعد ذلك على كسر حلقة الفقر بين ذوي الإعاقة.
    Les disparités en matière de santé, d'éducation et autres aspects du développement humain, reflètent l'inégalité d'accès aux services sociaux de base, ce qui rend encore plus difficile pour les pauvres de briser le cycle de la pauvreté. UN 22 - وتعكس أوجه التفاوت في مجالي الصحة والتعليم والأبعاد الأخرى من التنمية البشرية عدم المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مما يجعل من الصعب على الفقراء كسر حلقة الفقر.
    L'Ontario a également lancé en novembre 2006 la campagne d'éducation publique EqualityRules pour sensibiliser les jeunes âgés de 8 à 14 ans à l'établissement de relations saines fondées sur l'égalité et le respect afin de briser le cycle de la violence avant même qu'il ne s'établisse. UN شنت أونتاريو أيضاً حملة تثقيفية جماهيرية في قوانين المساواة، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تعلُّم الفتية والفتيات من سن 8 إلى 14 العلاقات الصحيحة القائمة على المساواة والاحترام للمساعدة على كسر حلقة العنف قبل أن تبدأ.
    65. L'éducation est donc l'un des moyens les plus efficaces de briser le cycle de la discrimination et de la pauvreté auquel se heurtent souvent les enfants handicapés. UN 65 - واختتمت قائلة إن التعليم يمثل، لذلك، واحدا من أنجع الطرق لكسر دائرة التمييز والفقر التي يواجهها في كثير من الأحيان الأطفال ذوو الإعاقة.
    La pauvreté est un élément social rédhibitoire (www.unep.org/cpi/av/jointheaction) et comme en ont convenu les ministres africains chargés du développement en juin 2004, l'égalité entre les sexes est ce qui permettra de briser le cycle de la pauvreté et d'améliorer la qualité de l'existence des populations africaines. UN 76 - والفقر هو أكثر العناصر سُمية في المجتمع (www.unep.org/cpi/av/jointheaction)، وفقاً لما تفق عليه وزراء التنمية الأفارقة في حزيران/يونيه 2004 فإن المساواة الجنسانية هي المفتاح لكسر دائرة الفقر وتحسين نوعية حياة الناس في القارة الأفريقية.
    25. L'investissement dans les femmes est le meilleur moyen de briser le cycle de la pauvreté. UN 25 - وتابع قائلاً إن الاستثمار في المرأة هو أفضل الطرق للخروج من دائرة الفقر.
    Cette approche a pour but de briser le cycle de dépendance à l'égard de l'aide humanitaire qui a longtemps caractérisé l'Éthiopie. UN وهذا النهج يعتبر محاولة لكسر حلقة التبعية في مجال المعونة الإنسانية التي اتسمت بها إثيوبيا لفترة طويلة.
    6. Exhorte les organes et les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les organisations intergouvernementales comme l'UNICEF, l'OMS, l'OIT et le PNUD, entre autres, à élaborer des programmes communs dans le but de briser le cycle de la pauvreté et de l'exclusion sociale qui rendent les gens vulnérables à l'exploitation par assujettissement au travail servile; UN 6- يطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، مثل اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، تطوير برامج مشتركة لكسر حلقة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تجعل الناس عرضة للاستغلال بواسطة العمل الاستعبادي؛
    L'éducation et la participation sont essentielles pour le développement social des jeunes; tant dans les pays industrialisés que dans les nations en développement, l'éducation est l'un des meilleurs moyens de briser le cycle de la pauvreté. UN فالتعليم والمشاركة أساسيان للتنمية الاجتماعية للشباب؛ وفي البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، يمثل التعليم طريقا من أقوى الطرق لكسر دورة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more