"de bulles" - Translation from French to Arabic

    • فقاعات
        
    • من الفقاعات
        
    • الفقاعة
        
    • ارتفاع وهمي
        
    • وفقاعات
        
    Dîners, bain de bulles, fleurs... tout ce qui te rendra heureuse. Open Subtitles العشاء، فقاعات الاستحمام، والزهور كل ما يلزم لأجعلكِ سعيدة
    L'injection de liquidités supplémentaires dans les marchés financiers augmentera le risque de bulles d'actifs financiers et d'appréciation des changes. UN وسيزيد حقن المزيد من السيولة في الأسواق المالية من مخاطر فقاعات أسواق الأصول وارتفاع أسعار الصرف.
    Ces apports de capitaux ont généré des pressions inflationnistes et la formation de bulles d'actifs financiers, outre l'appréciation du taux de change dans certains pays. UN وأدت تدفقات رأس المال هذه إلى ضغوط تضخمية وشكلت فقاعات في أسواق الأصول، إلى جانب ارتفاع أسعار الصرف في بعض البلدان.
    Plus de bulles, plus de superglue, plus de photos embarrassantes. Open Subtitles لا مزيد من الفقاعات لا مزيد من الصمغ لا مزيد من الصور المحرجة
    En effet, tandis que les effets des programmes de relance se dissipent, de nouvelles faiblesses apparaissent, telles que l’inflation persistante en Inde ou encore la mauvaise allocation du crédit en Chine. Ainsi, la promesse selon laquelle les économies émergentes seraient vouées à recouvrer les niveaux de croissance des années de bulles semble exagérée. News-Commentary والواقع أنه مع اضمحلال تأثير برامج التحفيز بدأن نقاط ضعف جديدة تظهر على السطح، مثل التضخم المستمر في الهند وسوء تخصيص الائتمان في الصين. وعلى هذا فإن فكرة استعادة الاقتصادات الناشئة لمستويات النمو التي كانت عليها أثناء سنوات الفقاعة تبدو بعيدة المنال.
    Il faudra donc formuler des mesures réglementaires efficaces pour gérer les apports de capitaux et des politiques anticycliques pour éviter la formation de bulles spéculatives. UN وتتطلب معالجة هذه الحالة وضع سياسات تنظيمية فعالة لإدارة التدفقات المالية إلى الداخل وسياسات معاكسة للدورات الاقتصادية بغية تجنب أي ارتفاع وهمي في قيمة الأصول.
    Outre qu'il entretenait l'illusion d'une diversification des éléments d'actif, le système encourageait une prise de risques excessive et l'apparition de bulles spéculatives sur ces mêmes actifs, facteurs qui stimulaient un mode de croissance économique mondiale qui s'est avéré non viable. UN وبالإضافة إلى تعزيز الوهم بتنويع الأصول، عزز النظام الإفراط في المخاطرة وفقاعات تضخم الأصول التي كانت دافعاً لما ثبت أنه نمط غير مستدام من النمو الاقتصادي العالمي.
    Cependant, la Chine et l'Inde ont tous deux fait l'expérience de bulles et de flambées financières. UN ومع ذلك فقد شهدت كل من الصين والهند فقاعات وانفجارات مالية.
    Je l'ai immergé la première fois. Il n'y avait pas de bulles. Ce pneu est impeccable. Open Subtitles هذه المرة الثانية التي أملأه فيها ولقد قمت بفحصه في الماء لأتحقق هل يوجد فقاعات هذا الاطار لا يوجد أي مشـكلة فيه
    Les baleines créent un filet montant de bulles d'air, concentrant le krill en un festin gigantesque. Open Subtitles تخلق الحيتان شبكة فقاعات دوّامية، ممركزة الكريل إلى وليمة واحدة عملاقة.
    Dans l'ensemble, la conjonction de ces modèles de croissance, lourdement tributaires de la demande commerciale extérieure et de flux financiers s'accompagnant de la formation de bulles de crédit, était foncièrement vulnérable. UN وبصورة عامة، تنطوي مجموعة نماذج النمو هذه على ضعف جوهري لأنها تعتمد اعتماداً كبيراً على الطلب التجاري الخارجي، والتدفقات المالية، وما تولده في تشابكها من فقاعات ائتمانية.
    En quatrième lieu, des opérations d'open-market ont été effectuées sur les marchés monétaires et les marchés de devises afin d'éviter la formation de bulles et de maintenir la stabilité des taux d'intérêt et des taux de change. UN رابعاً، جرى الأخذ بعمليات السوق المفتوحة في الأسواق النقدية وأسواق الصرف الأجنبي بغية تجنب حدوث فقاعات والحفاظ على استقرار أسعار الفائدة وأسعار صرف النقد الأجنبي.
    S'agissant de prévenir de futures crises, il serait utile de mettre en place des systèmes d'alerte rapide qui pourraient, par exemple, détecter l'apparition de bulles spéculatives. UN أما من حيث منع حدوث الأزمات في المستقبل، فسيكون من المفيد تطوير نظم إنذار مبكّر من شأنها، على سبيل المثال، تحديد فقاعات الأصول الناشئة.
    Pour la chaine d’approvisionnement financière, il faut impérativement résoudre les risques systémiques et réaligner les incitations pour convaincre les investisseurs de soutenir les moteurs de la vraie croissance économique, plutôt que la création de bulles spéculatives. News-Commentary أما عن سلسلة التوريد المالية، فإن المفتاح الأساسي يتلخص في معالجة المخاطر الشاملة وإعادة تنظيم الحوافز من أجل دعم محركات النمو الاقتصادي الحقيقي، بدلاً من خلق فقاعات الأصول.
    Son aura pique dans mes yeux, comme trop de bulles de shampoing. Open Subtitles مثل فقاعات الشامبو الكثيرة جداً
    Assure-toi qu'il n'y a pas de bulles d'air. Open Subtitles تأكد أنك لم تدع أي فقاعات هوائية تدخل
    Comme ces tulipes. La plus grande histoire de bulles de tous les temps. Open Subtitles مثل نباتات "توليب" إنها أكبر قصة فقاعات على الأطلاق
    Ils aspirent de l'air à la surface et l'expulsent sous l'eau, créant un filet de bulles Open Subtitles يبتلعون هواءً من السطح ثم يخرجونه وسط الماء ليشكلوا شبكة من الفقاعات
    Je suis sorti de l'autoroute et j'ai pris un long bain plein de bulles. Open Subtitles خرجت من الطريق السريع وأستمتعت بحمام طويل من الفقاعات
    Ecoute la musique de ce jeu de bulles. Open Subtitles أصغ إلى الموسيقى للعبة الفقاعة هذه
    - Je fais l'épreuve de bulles. Open Subtitles سأذهب للقيامِ بفحص الفقاعة
    Plus récemment, l'accélération subite des flux de capitaux privés en direction de nombreux pays en développement a produit une pression à la hausse sur leur monnaie, ce qui pourrait mener à la formation de bulles spéculatives intérieures. UN فمؤخرا، أدت الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص على العديد من البلدان النامية إلى ضغط تضخمي على عملاتها ويمكن أن تفضي إلى ارتفاع وهمي في قيمة أصولها المحلية().
    On craint aussi que la poursuite de l'expansion monétaire soit à l'origine de tensions inflationnistes et de bulles des prix dans les secteurs de l'immobilier et des autres actifs, créant les conditions d'une autre récession. UN وثمة تخوف أيضاً من أن يخلق استمرار التوسع النقدي ضغوطاً تضخمية وفقاعات في مجال العقارات والأصول، مما يهيئ الظروف لركود اقتصادي آخر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more