"de bureaux régionaux" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب إقليمية
        
    • المكاتب الإقليمية
        
    • مكاتب اقليمية
        
    • مراكز إقليمية
        
    • من مكاتب الدعم الإقليمية
        
    • للمكاتب الإقليمية
        
    • المكاتب اﻹقليمية دون تغيير
        
    • مكاتب فرعية
        
    • مكاتبها الإقليمية
        
    • ومكاتب إقليمية
        
    • المكاتب الاقليمية
        
    • مكتبين إقليميين
        
    L'annexe 1 contient un exemple de bureaux régionaux et sousrégionaux en Afrique pour plusieurs organisations des Nations Unies. UN ويقدم المرفق الأول مثالاً على مكاتب إقليمية ودون إقليمية في أفريقيا لعدد من منظمات الأمم المتحدة.
    Il dispose de bureaux régionaux et sous-régionaux dans les régions des Amériques, de l'Asie et du Pacifique et d'Afrique. UN ولمكتب تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية مكاتب إقليمية ودون إقليمية في اﻷمريكتين، وآسيا والمحيط الهادئ.
    Les informations communiquées au Comité par différentes ONG indiquent que le Défenseur des droits de l'homme n'a que très peu de personnel à sa disposition et qu'il n'a pas de bureaux régionaux. UN وتفيد المعلومات التي وردت إلى علم اللجنة من جانب عدة منظمات غير حكومية بأن لدى مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان عدداً قليلاً جداً من الموظفين وأن ليست هناك مكاتب إقليمية تابعة لها.
    Les institutions spécialisées dispensent de plus en plus leur expertise par l'intermédiaire de bureaux régionaux et sous-régionaux. UN ويتزايد تقديم الوكالات المتخصصة للخبرة الفنية في مجالات معينة من خلال المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    Des précisions ont également été demandées sur le nombre de bureaux régionaux et sur leur emplacement. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Des comités d'évaluation régionaux composés de représentants et de responsables de bureaux régionaux ont été créés dans 4 des 7 régions. UN وأنشئت في أربع من المناطق الإقليمية السبع لجان تقييم إقليمية تتألف من الممثلين وقادة المكاتب الإقليمية.
    Il recommande qu'une attention plus grande soit donnée au développement de son travail et qu'un budget et des ressources humaines lui soient alloués afin de permettre l'implantation de bureaux régionaux. UN ويوصي بأن يولىَ مزيد من الاهتمام لتطوير عمله وبأن يُمنح الميزانية والموارد البشرية التي تسمح له بإنشاء مكاتب إقليمية.
    La rénovation de ses locaux à Freetown et l'identification de bureaux régionaux sont en cours. UN ويجري حاليا تجديد مكاتب اللجنة في فريتاون وتحديد أماكن لإنشاء مكاتب إقليمية لها.
    :: 5,8 millions de dollars consacrés à la création de bureaux régionaux et sous-régionaux. UN :: إقامة مكاتب إقليمية ودون إقليمية: 5.8 ملايين دولار.
    La Mission aurait son quartier général à Kaboul et disposerait de bureaux régionaux dans sept autres villes; des bureaux de liaison seraient installés à Islamabad et à Téhéran. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    La Directrice générale s'est déclarée convaincue que l'UNICEF devait disposer de bureaux régionaux sur le terrain, au coeur de l'action. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن اعتقادها العميق بضرورة وجود مكاتب إقليمية في الميدان على مقربة من مكان العمل.
    La Directrice générale s'est déclarée convaincue que l'UNICEF devait disposer de bureaux régionaux sur le terrain, au coeur de l'action. UN وأعربت المديرة التنفيذية عن اعتقادها العميق بضرورة وجود مكاتب إقليمية في الميدان على مقربة من مكان العمل.
    Des précisions ont également été demandées sur le nombre de bureaux régionaux et sur leur emplacement. UN وفضلاً عن ذلك، طُلب توضيح بشأن عدد المكاتب الإقليمية ومواقعها.
    Tous les directeurs de bureaux régionaux ont adressé des instructions écrites précises à tous les bureaux extérieurs placés sous leur ressort concernant les dispositions à prendre ou à renforcer pour prévenir l'exploitation sexuelle de réfugiés. UN وأرسل جميع مديري المكاتب الإقليمية تعليمات مكتوبة محددة إلى جميع المكاتب الميدانية الخاضعة لإشرافهم من أجل وضع تدابير لمنع الاستغلال الجنسي للاجئين أو تعزيز التدابير القائمة في هذا الشأن.
    Deux détachements de liaison sont installés à Bassorah et à Erbil tandis que se poursuivent les travaux de construction de bureaux régionaux. UN وتنتشر مفرزات اتصال صغيرة تابعة للأمم المتحدة في البصرة وأربيل، على حين يتواصل تشييد المكاتب الإقليمية.
    D'où l'importance pour le Haut-Commissariat d'accroître sa présence sur le terrain, notamment par le biais de bureaux régionaux et sous-régionaux. UN وهذا هو ما يجعل من المهم زيادة حضور المفوضية في الميدان، بما في ذلك عن طريق المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    Sur ce montant, 602 438 dollars avaient été imputés sur le budget de programme de bureaux de pays ou de bureaux régionaux. UN وحُمّل من هذه التكاليف الإجمالية مبلغ 438 602 دولارا على الميزانية البرنامجية للمكاتب القطرية أو المكاتب الإقليمية.
    Les fonctions et procédures spécialisées qui ne pourront être assumées à ce niveau seront centralisées au niveau de bureaux régionaux plus importants ou exécutées au quartier général de la Mission, à Bangui. UN أما المهام والعمليات المتخصصة التي يتعذر أن يضطلع بها أولئك الموظفون، فستؤدى على مستوى مركزي في المكاتب الإقليمية الأوسع أو ستُقدَّم من مقر البعثة في بانغي.
    La création de bureaux régionaux, à faire en coopération avec les États Membres concernés, doit être mûrement réfléchie. UN وينبغي التفكير بعناية في انشاء مكاتب اقليمية بالتعاون مع الدول اﻷعضاء المعنية.
    Le PNUE disposait de bureaux régionaux très efficaces qui travaillaient en permanence avec les gouvernements et pourraient être d'un grand secours à la Rapporteuse spéciale en termes d'information et d'assistance. UN ويرتكز عمل اليونيب على مراكز إقليمية قوية جداً تعمل بشكل دائم مع الحكومات، ويمكن لها القيام بدور هام في مساعدة المقررة الخاصة وتزويدها بالمعلومات والمساعدة.
    Un certain nombre de bureaux régionaux ont été particulièrement actifs en 2014 à cet égard. UN وكان عدد من مكاتب الدعم الإقليمية نشط بشكل خاص في عام 2014 في الاضطلاع بهذه الأنشطة المشتركة.
    :: Nomination de trois nouveaux directeurs de bureaux régionaux. UN :: تعيين ثلاثة مديرين للمكاتب الإقليمية الجديدة.
    c) Renforcement immédiat du Bureau de l'Ombudsman avec la création de bureaux régionaux à Genève, Nairobi et Vienne : 1 278 000 dollars ; UN (ج) مبلغ 000 278 1 دولار للقيام فورا بتعزيز مكتب أمين المظالم عن طريق إنشاء مكاتب فرعية في جنيف وفيينا ونيروبي؛
    Les activités de l'Académie sont également mises en œuvre par le truchement de son réseau de bureaux régionaux au Brésil, en Chine, en Égypte, en Inde et au Kenya. UN ويتم نشر أنشطة المنظمة أيضا عن طريق شبكة مكاتبها الإقليمية في البرازيل والصين وكينيا ومصر والهند.
    Le Burkina Faso espère que la création du bureau du Haut Commissaire auprès de l'Union africaine et de bureaux régionaux permettra d'intégrer davantage les questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes et activités de l'Union. UN وأعربت عن أمل بوركينا فاسو في أن يؤدي إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان لدى الاتحاد الأفريقي ومكاتب إقليمية لها إلى التمكن من تحسين إدماج مسائل حقوق الإنسان في أنشطة وبرامج الاتحاد.
    30. Le PNUCID avait soutenu les activités de coopération technique et de formation par son réseau de bureaux régionaux et nationaux. UN 30- وساعد اليوندسيب أنشطة التعاون التقني والتدريب من خلال شبكة المكاتب الاقليمية والوطنية التابعة له.
    40. Dans le cadre des ajustements visant à rationaliser la structure hors Siège, les bureaux de pays du Cameroun et de la Chine ont été élevés au rang de bureaux régionaux. UN 40- وفي إطار التعديلات الرامية إلى ترشيد البنية الميدانية، تم الارتقاء بالمكتبين القطريين في كل من الصين والكاميرون إلى مستوى مكتبين إقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more