La campagne d'assainissement considérée couvrait 900 kilomètres de côtes et 10 000 tonnes de déchets avaient été ramassés. | UN | وقد شملت حملة التنظيف هذه 900 كيلومتر من السواحل وجمع خلالها 000 10 طن من النفايات. |
Souvent, les industries sont implantées à proximité de côtes ou d’étendues d’eau et les déchets solides et liquides y sont directement déversés, en principe après un traitement préalable, qui est tout au plus sommaire. | UN | وتوجد تلك الصناعات في كثير من الحالات في مناطق قريبة من السواحل أو المسطحات المائية، وتصرف فيها مباشرة النفايات الصلبة والسائلة، وعادة ما يكون ذلك بقدر قليل جدا، إن وجد، من المعالجة التمهيدية. |
Le tsunami s'est écrasé contre près de 700 kilomètres de côtes somaliennes, de la pointe nord de Hafun à la côte méridionale de Mogadishu et au-delà. | UN | فقد سحقت أمواج سونامي حوالى 700 كيلومتر من الساحل الصومالي، من الرأس الشمالي لهافون إلى الساحل الجنوبي لمقديشو وما وراءه. |
3. Le pays est délimité par 23 137 km de frontières, dont 15 917 km dans les terres et 7 408 km de côtes bordant l'océan Atlantique. | UN | ٣- وتمتد حدودها الوطنية لمسافة ٧٢١ ٣٢ كيلومترا: ٩١٧ ٥١ كيلومترا في البر و٨٠٤ ٧ كيلومترا من الشواطئ على طول المحيط اﻷطلسي. |
Dans le nord, sur 675 km de côtes, la mer Caspienne relie l'Iran au Kazakhstan et à la Russie. | UN | وفي الشمال، يمتدّ نحو 675 كيلومتراً من سواحل بحر قزوين على طول الأراضي الإيرانية. |
En outre, il a été constaté trois fractures de côtes et une fracture de la main gauche. | UN | باﻹضافة الى ذلك، اكتشفت ثلاثة أضلاع مكسـورة وكسر في اليد اليسرى. |
Toutefois, cette tâche est extrêmement difficile en quelque sorte, compte tenu du fait que la Tanzanie a des frontières communes avec huit pays et plus de 1 000 kilomètres de côtes. | UN | بيد أن هذه العملية صعبة جدا، نظرا إلى أن لتنزانيا حدود مشتركة مع 8 بلدان، وسواحل يتجاوز طولها 1000 كيلومتر. |
Par ailleurs, nous devons rappeler à la communauté internationale que la Bolivie disposait de côtes et d'un accès libre et souverain à l'océan Pacifique de 1825 à 1879, c'est-à-dire pendant 54 ans de son histoire républicaine. | UN | كما نذكر المجتمع الدولي بأنه كان لبوليفيا خط ساحلي ومنفذ حر على المحيط الهادئ من عام 1825 إلى عام 1879، أي لمدة 45 سنة من تاريخها بوصفها جمهورية. |
Selon la NOAA, ces programmes protègent ensemble plus de 99 % des 95 331 miles de côtes océaniques et des Grands Lacs du pays. | UN | ووفقا لمصادر الإدارة الوطنية، فإن هذه البرامج تقوم بحماية 99 في المائة من السواحل المطلة على المحيطات والبحيرات العظمى في الولايات المتحدة. |
Le déversement de 15 000 tonnes d'hydrocarbures dans la mer a pollué 150 kilomètres de côtes libanaises, ce qui a des répercussions sur les moyens de subsistance, les ressources, les pêches, la biodiversité et la santé humaine. | UN | وأوضح أنه حدثت بقعة نفطية في البحر تبلغ 000 15 طن من الوقود وتلوث 150 كيلومتراً من السواحل اللبنانية، مما كانت له نتائجه على سبل المعيشة، والموارد، ومصايد الأسماك، والتنوع البيولوجي، وصحة البشر. |
De Casablanca à Cotonou, soit environ 5 000 kilomètres de côtes sensibles, le coût global serait d'environ de 7,5 milliards de dollars. | UN | والجدار يمتد من الدار البيضاء الى كوتونو على طول حوالي 000 5 كيلومتر من السواحل المعرضة للتحات، وتبلغ كلفة بنائه الإجمالية 7.5 بليون دولار. |
L'Asie du Sud est dotée de vastes ressources naturelles, notamment l'Himalaya, 10 000 km de côtes, de cours d'eau, de zones humides, de forêts, de récifs coralliens et de mangroves. | UN | 50- تتمتع جنوب آسيا بموارد طبيعية هائلة، بما فيها منطقة الهيمالايا، و000 10 كيلومتر من السواحل والأنهر والمستنقعات والغابات والشعب المرجانية وأشجار المنغروف. |
En 2002, plus de 390 000 bénévoles ont participé à ces campagnes dans 100 pays. Ils ont nettoyé plus de 21 000 kilomètres de côtes et de voies navigables, ramassant plus de 6,2 millions de déchets, soit plus de 4 000 tonnes. | UN | وفي عام 2002 شارك في هذه الحملات أكثر من 000 390 متطوع من 100 بلد، وأزالوا القمامة البحرية مما يزيد على 000 21 كيلومتر من السواحل والطرق المائية وجمعوا ما يزيد على 6.2 ملايين قطعة من القمامة البحرية بلغ وزنها أكثر من 000 4 طن. |
L'approche-programme de l'Initiative pour le Triangle de corail, qui a été approuvée par le Conseil du FEM en avril 2008, portait sur la protection et l'utilisation rationnelle d'une zone multipays de côtes et d'océans en Asie de l'Est et dans le Pacifique. | UN | وينطوي النهج البرنامجي لمبادرة المثلث المرجاني، الذي أقره مجلس مرفق البيئة العالمية في نيسان/أبريل 2008، على حماية منطقة متعددة البلدان من السواحل والمحيطات في شرق آسيا والمحيط الهادئ واستخدامها بشكل مستدام. |
Avec plus de 400 kilomètres de côtes et plus de 90 îles inhabitées pour la plupart, la Guinée-Bissau n'a pas les moyens nécessaires pour contrôler et surveiller convenablement l'espace maritime, terrestre et aérien. | UN | ومع وجود أكثر من 400 كيلومتر من الساحل وأكثر من تسعين جزيرة متفرقة معظمها غير مأهول، فإن غينيا - بيساو تفتقر إلى المراقبة والإشراف السليمين في البحر والبر والمجال الجوي. |
Pendant la guerre du Pacifique, le Gouvernement bolivien a non seulement perdu 400 kilomètres de côtes et 120 000 kilomètres carrés de territoire, quatre grands ports et sept petits ports, mais aussi l'accès à la mer qui lui permettait de communiquer avec le reste du monde. | UN | ولم تقتصر خسائر حكومة بوليفيا خلال حرب المحيط الهادئ على 400 كيلومتر من الساحل و 000 120 كيلومتر مربع من الأراضي وأربعة موانئ وسبعة مرافئ صغيرة فحسب، بل خسرت أيضا الموقع البحري الذي كان يصلها بالعالم. |
115. L'immigration irrégulière figure parmi les phénomènes gérés avec attention au niveau des bandes frontalières, soit le long d'au moins 6 000 km de frontières terrestres et 1 200 km de côtes, qu'il faut surveiller avec des moyens de plus en plus sophistiqués et en permanence. | UN | 115- وتحظى ظاهرة الهجرة غير القانونية بالاهتمام وهي تدار بكل عناية على طول الشريط الحدودي، أي ما لا يقل عن 000 6 كلم من الحدود البرية و200 1 كلم من الشواطئ الساحلية، التي يتعين مراقبتها على الدوام بوسائل متطورة أكثر فأكثر. |
Jusqu'à présent, les pirates utilisaient en grande majorité de petites embarcations, sans nécessité de ravitaillement, et pouvaient donc partir de toutes les plages situées sur les 3 300 kilomètres de côtes, rendant la surveillance par les forces navales particulièrement difficile. | UN | يستخدم القراصنة حتى الآن في معظم الحالات مراكب صغيرة لا تستلزم التزويد بالإمدادات، ويمكن بالتالي أن تنطلق من أي شاطئ من الشواطئ الممتدة على طول 300 3 كيلومتر من السواحل، مما يجعل مراقبة القوات البحرية صعبة بشكل خاص. |
Causée par le déversement d'environ 15 000 tonnes de fioul dans la mer Méditerranée, la marée noire a pollué quelque 150 kilomètres de côtes au Liban et, en partie, en République arabe syrienne. | UN | 3 - لقد أسفر الانسكاب النفطي البحري عن إلقاء ما يقرب من 000 15 طن من زيت الوقود في البحر المتوسط مُفضيا إلى تلوث حوالي 150 كيلومترا من سواحل لبنان والجمهورية العربية السورية. |
En tout cas, il... il-- a passé en douce un casier entier de côtes. | Open Subtitles | علي أي حال, ذات مرة قام بتهريب صندوق كامل من أضلاع لحم الخنزير |
Le développement durable du monde n'étant pas réalisable en l'absence d'océans, de côtes, d'îles et de bassins versants durables, il est demandé aux Gouvernements d'intégrer le Programme d'action mondial dans leurs réponses aux principaux défis environnementaux d'ampleur mondiale et aux thèmes de développement retenus. | UN | 137- وحيث أن تنفيذ التنمية العالمية المستدامة ليس ممكنا من الناحية العملية بدون وجود محيطات وسواحل والجزر ومستجمعات المياه ذات الصلة مستدامة، فإن الحكومات مدعوة إلى إدماج برنامج العمل العالمي في استجاباتها للتحديات العالمية الرئيسية والمواضيع الإنمائية المذكورة آنفا. |
16. L'Indonésie est un pays maritime comprenant plus de 14 000 îles s'étalant sur un huitième de la longueur de l'équateur; elle a quelque 81 000 km de côtes, environ 1,9 million de km2 de terres, 3,1 millions de km2 de mer territoriale et 2,7 millions de km2 de zone économique exclusive. | UN | 16- وذكر أن اندونيسيا بلد بحري، يضم أكثر من 000 14 جزيرة منتشرة على مدى يبلغ طولـه ثُمن خط الاستواء، ولها خط ساحلي يبلغ طولـه نحو 000 81 كيلومتر، ونحو 1.9 مليون كيلومتر مربع من الأراضي، و 3.1 مليون كيلومتــر مربع من البحر الاقليمــي، و 2.7 مليون كيلومتر منطقة اقتصادية حصرية. |
On pourrait utiliser des greffes de côtes. | Open Subtitles | نستطيع ربطهم ببعض طعوم الاضلاع |
Il n'y a pas assez de côtes ou de phalanges. | Open Subtitles | حسنا ، ليس هناك ما يكفي من الأضلاع أو السلاميات لا .. |
L'Argentine a plus de 4 834 kilomètres de côtes, une zone économique exclusive de plus de 1,5 million de kilomètres carrés et probablement plus de 2 millions de kilomètres carrés de plateau continental. | UN | إن الأرجنتين تملك خطا ساحليا يمتد مسافة تزيد على 834 4 كيلومترا، ومنطقة اقتصادية خالصة تزيد مساحتها على 1.5 مليون كيلومتر مربع، وربما أكثر من مليوني كيلومتر مربع من الجرف القاري. |
2. La Slovénie n'a que 46,6 km de côtes, mais elle a 26 000 km de cours d'eau et environ 7 500 sources d'eau potable, dont plusieurs centaines sont des sources minérales thérapeutiques de qualité. | UN | 2- ويبلغ طول خط الساحل 46.6 كم فقط، لكن هناك 000 26 كم من الأنهار والجداول، تضم نحو 500 7 نبع من مياه الشرب، منها عدة مئات من الينابيع المعدنية العلاجية من الطراز الأول. |