"de cabaret" - Translation from French to Arabic

    • الملاهي
        
    • النوادي الليلية
        
    • للاشتغال كفنانين بالملاهي الليلية
        
    • كبارية
        
    • الكاباريه
        
    • ملاهي
        
    Elle aimerait savoir aussi pourquoi le permis de séjour L ne s'applique qu'aux danseuses de cabaret et non aux autres travailleurs à court terme. UN وتساءلت أيضا لماذا يُمنح إذن الإقامة الدائمة لراقصات الملاهي فقط وليس لغيرهن من عمال الأجل القصير.
    Il leur est permis de changer de cabaret mais non d'emploi, ce qui est en fait une amélioration par rapport à d'autres types de permis de séjour à court terme. UN ومن المسموح لراقصات الملاهي تغيير الملاهي، لكن من غير المسموح به التحول إلى مهنة أخرى مما يعد في الواقع تحسينا لأنواع أخرى من تصاريح الإقامة قصيرة الأجل.
    Une brochure d'information sur le statut et les droits des danseuses de cabaret a été publiée et distribuée dans l'ensemble des cantons. UN ونُشر كتيب معلومات بشأن مركز وحقوق راقصات الملاهي وتم توزيعه في جميع أنحاء المقاطعات.
    À l'heure actuelle, les cantons sont habilités à délivrer aux danseuses de cabaret étrangères un permis de travail valable huit mois au plus. UN وفي الوقت الراهن، يمكن للكانتونات إصدار تصاريح عمل خاصة لراقصات النوادي الليلية الأجنبيات لفترة أقصاها ثمانية أشهر.
    Selon les statistiques de l'Office fédéral des étrangers, il y avait 1 694 danseuses de cabaret en Suisse à fin décembre 2000; sur ce total, 66,2 % étaient originaires de pays européens, 8,4 % d'Afrique, 12,6 % de la région caraïbe, 7 % d'Amérique du Sud et 5,8 % d'Asie. UN وحسب إحصاءات المكتب الاتحادي للأجانب، كانت هناك 694 1 راقصة في كبارية في سويسرا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000. ومن بين هؤلاء 66.2 في المائة من بلدان أوروبية و 8.4 في المائة من أفريقيا و 12.6 في المائة من منطقة بحر الكاريبي، و7 في المائة من أمريكا الجنوبية.
    Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes. UN ويقوم أصحاب هذه الملاهي بإبرام عقود وهمية ويعتبرون النساء عاملات مستقلات.
    Mme Gabr constate l'augmentation inquiétante du nombre de danseuses de cabaret étrangères autorisées à entrer en Suisse. UN 16 - السيدة جبر: أشارت إلى العدد المتزايد للراقصات الأجنبيات في الملاهي.
    Le Comité prie la Suisse de revoir les règlements spéciaux en matière de visas s'appliquant aux danseuses de cabaret étrangères et d'étudier leur situation à la lumière des risques et dangers potentiels que cette situation leur fait courir. UN تطلب اللجنة من سويسرا مراجعة القواعد الخاصة ذات الصلة بتأشيرات الدخول والتي تُطبق على راقصات الملاهي الأجنبيات ودراسة وضعهن في ضوء المخاطر والأخطار المحتملة التي تنشأ عن هذا الوضع.
    L'OFM organise régulièrement des réunions d'un groupe de travail avec tous les milieux intéressés pour permettre la discussion de toutes les questions en rapport avec le statut des danseuses de cabaret. UN وينظم المكتب الاتحادي للهجرة اجتماعات دورية يعقدها فريق عامل مع جميع الأوساط المعنية لمناقشة جميع المسائل المتصلة بأوضاع راقصات الملاهي.
    Quant à l'aide au retour et à la réintégration au sens de l'art. 60, al. 2, let. b, elle peut aussi être accordée aux danseuses de cabaret. UN أما المساعدة في العودة وإعادة الإدماج بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية ب من الفقرة 2 من المادة 60، فيمكن تقديمها أيضا لراقصات الملاهي.
    Mme Weichelt (Suisse) dit qu'en outre les danseuses de cabaret sont obligées de signer leur contrat de travail en personne au consulat et on les informe alors des droits qui sont les leurs en Suisse. UN 6 - السيدة ويكلت (سويسرا): قالت إنه، بالإضافة إلى ما تقدم، تلتزم راقصات الملاهي بالتوقيع على عقود عملهن في القنصلية في الوقت الذي تحطن فيه علماً بحقوقهن في سويسرا.
    184. Le BFEG a publié en 2004 un dépliant actualisé s'adressant aux danseuses de cabaret en seize langues. Elles y trouvent des informations sur leurs droits ainsi que des adresses de contact en Suisse. UN 184 - وأصدر المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال عام 2004 مطوية مستكملة موجهة إلى راقصات الملاهي بست عشرة لغة، تتضمن معلومات عن حقوقهن فضلا عن عناوين اتصال في سويسرا.
    187. La nouvelle loi sur les étrangers (LEtr) et l'ordonnance d'exécution qui s'y rapporte contiennent elles aussi toute une série de dispositions destinées à protéger les danseuses de cabaret. UN 187 - وينطوي قانون الأجانب الجديد والتعليمات التنفيذية المتصلة به أيضا على مجموعة من الأحكام المخصصة لحماية راقصات الملاهي.
    S'agissant des visas pour artistes de cabaret, il semble qu'il y a beaucoup plus de femmes qui arrivent à Chypre avec de tels visas qu'il y a d'emplois dans les cabarets et les boîtes de nuit. UN 26 - وبالإشارة إلى التأشيرة الممنوحة لفنانات الملاهي، قالت إنه يبدو أن عدد النساء اللائي يأتين إلى قبرص على هذه التأشيرات أكبر بكثير من أولئك الذين يجدون عملاً في الملاهي والنوادي الليلية.
    Délivrer des permis de travail aux danseuses de cabaret sans réglementer en même temps leurs conditions de travail n'est pas un procédé de nature à faciliter la lutte contre la traite des femmes à des fins sexuelles. UN 15 - وأضافت أن تقديم تصاريح عمل خاصة للراقصات في الملاهي دون تنظيم ظروف عملهن لا يساعد على مكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الجنس.
    Une étude des conditions de vie et de travail des danseuses de cabaret en Suisse, réalisée en 2006 et fondée sur une enquête menée auprès des intéressées et des spécialistes du problème, a montré toute la complexité des facteurs en cause. UN وقد بيّنت دراسة لظروف حياة وعمل راقصات الملاهي في سويسرا، أنجزت عام 2006، على أساس استقصاء أُجري لــدى المعنــيات ومــع المتخصصين في المشكلة، كل التعقيدات ذات الصلة بعوامل الوضع().
    Le Luxembourg est bien conscient que la procédure d'octroi de visas aux artistes de cabaret a fait l'objet de critiques, et serait reconnaissant si le Comité lui donnait des conseils sur les meilleures pratiques pour lutter contre les trafics. UN كما أن لكسمبرغ على علم بأن إجراءاتها المتعلقة بمنح تأشيرات الدخول للفنانين الذين يعملون في النوادي الليلية قد انتُقدت, وهي ترحب بمشورة اللجنة بشأن أفضل ممارسة يمكن إتباعها في مسألة الاتجار.
    a) Le Commissaire à l'administration (Médiateur) a récemment mené, ex propro motu, une enquête sur les conditions d'entrée et de travail des femmes étrangères employées à Chypre comme < < artistes de cabaret > > . UN 94 - أمين المظالم (أ) - أجرى مفوض الإدارة (أمين المظالم) في الآونة الأخيرة تحقيقا بشأن وضع الدخول والعمل بالنسبة للمرأة الأجنبية التي تأتي إلى قبرص لتعمل " فنانة كبارية " .
    Les autorisations de séjour de courte durée sont accordées aux étrangères et aux étrangers qui viennent en Suisse pour y exercer une activité lucrative déterminée pour une durée limitée (par exemple pour un travail au pair, une formation continue, une activité de danseuse de cabaret). UN وتقدم تصاريح الإقامة لمدة قصيرة إلى الأجانب والأجنبيات الذين يأتون إلى سويسرا لكي يمارسوا فيها نشاطا مجزيا يحدد بمدة محدودة (وعلى سبيل المثال، العمل بطريقة التكافؤ، التدريب المستمر، نشاط راقصات الكاباريه).
    En effet, l'adhésion des nouveaux pays membres de l'Union européenne a permis le recrutement de femmes en tant qu'artistes de cabaret pour des périodes courtes, venant notamment de la Lituanie, de la Pologne, de la Roumanie, de la Bulgarie et de la République tchèque. UN وأتاح انضمام بلدان جديدة إلى الاتحاد الأوروبي تعيين نساء كفنانات في ملاهي ليلية لفترات قصيرة، ولا سيما النساء القادمات من لتوانيا وبولندا ورومانيا وبلغاريا والجمهورية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more