La communication traite essentiellement de la surveillance des élections par des observateurs de la société civile et non de la conduite de campagnes électorales. | UN | فهذه القضية تتعلق أساساً بمراقبة الانتخابات من المجتمع المدني، وليس بإدارة الحملات الانتخابية. |
La communication traite essentiellement de la surveillance des élections par des observateurs de la société civile et non de la conduite de campagnes électorales. | UN | فهذه القضية تتعلق أساساً بمراقبة الانتخابات من المجتمع المدني، وليس بإدارة الحملات الانتخابية. |
Au total, 500 candidates ont participé à des sessions de formation sur la manière de conduire une campagne électorale et ont amélioré leur compréhension de l'administration municipale et de l'organisation de campagnes électorales. | UN | وشارك ما مجموعه 500 مرشحة في تدريب على كيفية إدارة الحملات الانتخابية وتعزيز فهمهن لممارسة الحكم في البلديات وطرق الحملات الانتخابية. |
Ils rendent plus difficiles aussi aux habitants des agglomérations de montagne l'échange, la réception et la diffusion d'informations. Cela se manifeste tout particulièrement, par exemple, au moment de l'organisation et de la réalisation de campagnes électorales, de référendums et autres activités de ce type. | UN | فهي تزيد صعوبة تبادل المعلومات والحصول عليها ونشرها بين سكان المناطق الجبلية المأهولة ويصبح هذا القول بصفة خاصة، مثلا، عند تنظيم الحملات الانتخابية والاستفتاءات العامة وما إلى ذلك. |
Il n'y aura pas de campagnes électorales à 4 milliards de dollars ni un parlement soutenu par 13 % de votants. | UN | ولن تكون لدينا حملات انتخابية تكلف 4 بلايين دولار، ولا برلمان يحظى بتأييد 13 في المائة فقط من الناخبين. |
Il est essentiel de disposer de la volonté politique nécessaire pour que ces phénomènes ne soient pas banalisés et exploités à des fins partisanes ou lors de campagnes électorales et que les programmes politiques racistes et xénophobes soient combattus. | UN | وتُعتبر الإرادة السياسية في غاية الأهمية لضمان ألاّ تتم الاستهانة بهذه الظواهر أو استغلالها في الشؤون السياسية والحملات الانتخابية وأن تتم مجابهة برامج العمل العنصرية والسياسية القائمة على كراهية الأجانب. |
Des déclarations racistes, imputant tous les maux de la société à l'immigration, sont souvent prononcées lors de campagnes électorales. | UN | وذكر أن البيانات العنصرية التي تحمﱢل المهاجرين المسؤولية عن كافة شرور المجتمع، غالبا ما تكون جزءا من الحملات الانتخابية. |
24. Le Liechtenstein a toujours plaidé en faveur de campagnes électorales plus justes et plus transparentes. | UN | 24 - ومضى قائلا إن ليختنشتاين كانت تدعو باستمرار إلى زيادة النزاهة والشفافية في الحملات الانتخابية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mener des enquêtes approfondies sur les déclarations incitant à la haine raciale, prononcées par des personnalités politiques à l'égard des membres des minorités ethniques dans le cadre de campagnes électorales, et d'intenter des poursuites, selon qu'il convient. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق شامل والقيام، عند الاقتضاء، بمقاضاة السياسيين الذين يدلون بتصريحات أثناء الحملات الانتخابية تحرض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية. |
Les échéances suivantes n'avaient toutefois pas pu être respectées pour des raisons financières et techniques : impression et distribution de cartes nationales d'identité et de cartes d'électeur; distribution de matériel électoral et organisation de campagnes électorales jusqu'à la veille du scrutin. | UN | غير أن الخطوات التالية لم تكتمل لأسباب مالية وتقنية وهي: طباعة وتوزيع بطاقات الهوية الوطنية وبطاقات الناخبين؛ وتوزيع المواد الانتخابية؛ وتنظيم الحملات الانتخابية إلى غاية يوم الاقتراع. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mener des enquêtes approfondies sur les déclarations incitant à la haine raciale, prononcées par des personnalités politiques à l'égard des membres des minorités ethniques dans le cadre de campagnes électorales, et d'intenter des poursuites, selon qu'il convient. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق شامل والقيام، عند الاقتضاء، بمقاضاة السياسيين الذين يدلون بتصريحات أثناء الحملات الانتخابية تحرض على الكراهية ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية. |
107. Le Bélarus a toujours prôné un renforcement du droit international en matière électorale par l'élaboration de normes unifiées et généralement acceptées et par l'organisation de campagnes électorales. | UN | 107- وتعرب بيلاروس بانتظام عن تأييدها لتعزيز القانون الدولي فيما يتعلق بالانتخابات من خلال وضع معايير موحدة شاملة لإعداد الحملات الانتخابية وتنفيذها. |
Pour décider qu'il y avait matière à poursuivre, le Procureur général a pris en considération la déclaration d'un témoin, G. A. P. G., recueillie alors qu'il se trouvait en détention aux États-Unis dans le cadre d'une procédure ouverte contre un oncle de l'auteur pour des faits également liés au financement de campagnes électorales avec de l'argent provenant du narcotrafic. | UN | ولأغراض تحرير لائحة الاتهام، أخذت النيابة العامة في الاعتبار إفادة أحد الشهود، وهو المدعو غ. أ. ب. غ.، الذي كان رهن الاحتجاز في الولايات المتحدة الأمريكية، في إطار دعوى مرفوعة ضد أحد أعمام صاحب البلاغ بسبب وقائع لها صلة أيضاً بتمويل الحملات الانتخابية من أموال الاتجار بالمخدرات. |
Pour décider qu'il y avait matière à poursuivre, le Procureur général a pris en considération la déclaration d'un témoin, G. A. P. G., recueillie alors qu'il se trouvait en détention aux États-Unis dans le cadre d'une procédure ouverte contre un oncle de l'auteur pour des faits également liés au financement de campagnes électorales avec de l'argent provenant du narcotrafic. | UN | ولوضع لائحة الاتهام، أخذت النيابة العامة في الاعتبار إفادة أحد الشهود، وهو المدعو ج. أ. بي. ج.، الذي كان رهن الاحتجاز في الولايات المتحدة الأمريكية، في إطار دعوى مرفوعة ضد عم لصاحب البلاغ بسبب وقائع لها صلة أيضاً بتمويل الحملات الانتخابية من أموال الاتجار بالمخدرات. |
12) Le Comité regrette que dans le cadre de campagnes électorales, des personnalités politiques tiennent des propos incendiaires et diffamatoires à l'égard des minorités ethniques de l'État partie, qui alimentent les préjugés à leur endroit (art. 4 et 5). | UN | (12) تأسف اللجنة لأن رجال السياسة يستخدمون لغة تحريضية أثناء الحملات الانتخابية تسيء إلى الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في الدولة الطرف وتؤدي إلى زيادة التحامل ضدهم (المادتان 4 و5). |
60. Bien que des manifestations spontanées — d'ampleur, certes, limitée — aient lieu de temps à autre et généralement avec le consentement tacite de la police, les rassemblements publics dans le cadre de campagnes électorales sont interdits par le Gouvernement depuis 1978. | UN | 60- وفي حين أن المظاهرات التلقائية تحدث بصورة دورية، وإن كانت تتسم بأنها محدودة في نطاقها وتحدث عادة بموافقة ضمنية من الشرطة، فإن الحكومة قد حظرت منذ عام 1978 التجمعات الجماهيرية التي تشكل جزءا من الحملات الانتخابية. |
12. Le Comité regrette que dans le cadre de campagnes électorales, des personnalités politiques tiennent des propos incendiaires et diffamatoires à l'égard des minorités ethniques de l'État partie, qui alimentent les préjugés à leur endroit (art. 4 et 5). | UN | 12- تأسف اللجنة لأن رجال السياسة يستخدمون لغة تحريضية أثناء الحملات الانتخابية تسيء إلى الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في الدولة الطرف وتؤدي إلى زيادة التحامل ضدهم (المادتان 4 و5). |
f) Un environnement de campagnes électorales organisé au désavantage des candidats de l'opposition; en particulier, des campagnes de diffamation menées par l'État pour intimider les activistes de l'opposition, les observateurs nationaux et internationaux; et un manque d'accès des candidats de l'opposition aux médias audiovisuels appartenant à l'État; | UN | (و) تنظيم بيئـة الحملات الانتخابية على نحو يحرم مرشحي المعارضة من فرص متكافئة، وبخاصة حملات تشويه السمعة التي تقودها الدولة لترهيب نشطاء المعارضة والمراقبين المحليين والدوليين، وعدم إمكانية استفادة مرشحي المعارضة من وسائل البــث الإذاعـي المملوكة في الغالب للدولة؛ |
583. Certains aspects du droit à la liberté d’expression et d’opinion sont examinés au titre de l’article 17 (droit au respect de sa vie privée et de sa réputation), 18 (liberté d’expression religieuse), 20 (propos racistes ou incendiaires), 21 (droit de manifester et de se réunir), 22 (liberté d’association) et 25 (liberté d’expression politique lors des processus électoraux, y compris le financement de campagnes électorales). | UN | 583- وقد سبق الحديث عن بعض جوانب حرية الرأي والتعبير بموجب المادتين 17 الحق في الحياة الخاصة واحترام السمعة)، و18 (حرية الدين والعقيدة) كما سيأتي الحديث أيضا بموجب المادة 20 (استعمال لغة عنصرية أو مهيَّجة) و21 (الحق في التظاهر وتنظيم اجتماعات) و22 حرية تكوين الجمعيات و25 (حرية التعبير السياسي في العملية الانتخابية بما في ذلك تمويل الحملات الانتخابية). |
Nul besoin de campagnes électorales discriminatoires, diffamatoires et truquées où des millions de dollars sont dépensés. | UN | ولا توجد حملات انتخابية تمييزية تتكلف ملايين الدولارات ويتم التلاعب فيها ويمارس فيها التشهير. |
Des stages analogues, sur les qualités de chef et la conduite de campagnes électorales, sont organisés par l'Académie pour le développement d'un environnement démocratique, une agence non gouvernementale chargée de l'enseignement des adultes. | UN | وتقوم أكاديمية تطوير البيئة الديمقراطية (AZAD)، وهي وكالة غير حكومية لتعليم الكبار، بتنظيم دورات مماثلة عن القيادة والحملات الانتخابية. |