Depuis 2007, Curaçao est dotée d'un groupe de travail pluridisciplinaire sur la question, qui mène des activités telles que l'organisation de campagnes d'information. | UN | ومنذ عام 2007، لكوراكاو فريق عامل متعدد التخصصات معني بهذا الموضوع ينفذ أنشطة من مثل تنظيم حملات إعلامية عامة. |
Il est envisagé d'informer la population, par la voie de campagnes d'information dans les media, sur les violences contre les femmes et la protection contre ces violences. | UN | ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف. |
La Confédération prenait également des mesures de prévention, sous la forme par exemple de campagnes d'information et d'éducation. | UN | ويتخذ الاتحاد السويسري أيضاً تدابير وقائية مثل الحملات الإعلامية والتثقيفية. |
Une série de campagnes d'information ont également été lancées à l'échelle nationale. | UN | كما أطلقت سلسلة من الحملات الإعلامية الوطنية ذات الصلة. |
Politique générale du Danemark en matière de campagnes d'information (paragraphe 54 des directives) | UN | الفقرة 54 من المبادئ التوجيهية: السياسة الصحية والحملات الإعلامية |
Parmi les mesures proposées figurent l'organisation de campagnes d'information et d'expositions, la distribution de documentation et la tenue d'autres manifestations permettant de promouvoir des images positives du vieillissement et de faire des personnes âgées, en particulier des femmes âgées, des modèles identificatoires. | UN | ومن التدابير المقترح اتخاذها حملات الإعلام والمعارض والكتابات الأدبية لتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة ودور القدوة الذي يقوم به كبار السن، ولا سيما النساء منهم. |
L'ONUDC axe ses activités sur l'organisation de campagnes d'information destinées à prévenir ces crimes odieux, sur la poursuite des auteurs de ces crimes et sur la protection de leurs victimes. | UN | ويركز المكتب أنشطته على تنظيم حملات إعلامية لمنع مثل هذه الجرائم البشعة وملاحقة مرتكبيها وحماية ضحاياهم. |
Ces mesures ont été accompagnées de campagnes d'information intensives à l'intention du grand public et de certains groupes vulnérables. | UN | وقد رافقت هذه الإجراءات حملات إعلامية شاملة، استهدفت عامة الجمهور، وفئات ضعيفة محددة. |
organisation de campagnes d'information en matière de rapatriement librement consenti. | UN | إجراء حملات إعلامية بشأن العودة الطوعية. |
La mise en œuvre de mesures incitatives et de campagnes d'information pour l'insertion des filles dans les filières non traditionnelles; | UN | :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛ |
Organisation dans tout le Kosovo de campagnes d'information publique sur l'état de droit, y compris par le biais de documents imprimés, de la radiodiffusion publique et de la télévision | UN | إجراء حملات إعلامية عن سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك مواد مطبوعة، وتغطية إذاعية وتلفزيونية عامة |
nombre de campagnes d'information organisées et niveau de sensibilisation des réfugiés concernant les procédures de rapatriement et les conditions de vie dans leur région d'origine. | UN | عدد الحملات الإعلامية التي أجريت، ومستوى وعي اللاجئين بإجراءات العودة إلى الوطن والظروف السائدة في مناطقهم الأصلية. |
Le représentant demande à la Rapporteuse spéciale des exemples de campagnes d'information sur les dangers des prélèvements d'organes. | UN | وطلب من المقررة الخاصة أن تتبادل مع اللجنة أمثلة على الحملات الإعلامية المتعلقة بمخاطر جمع الأعضاء. |
Coopération en matière d'enquêtes et de campagnes d'information | UN | التعاون في إجراء التحقيقات وشن الحملات الإعلامية |
Soutien et aide devaient être assurés dans le domaine de l'éducation relative aux droits de l'homme, notamment pour promouvoir une culture de tolérance et sensibiliser aux droits de l'homme au moyen de campagnes d'information et des nouvelles technologies de l'information. | UN | كما ينبغي تقديم الدعم والمساعدة في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إشاعة ثقافة التسامح والتوعية بحقوق الإنسان عن طريق الحملات الإعلامية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
Le Département cherche des façons d'améliorer les compétences de son personnel afin de renforcer le rôle que les centres d'information des Nations Unies peuvent jouer en matière de communication et de diversifier les types de produits et de campagnes d'information qu'ils peuvent offrir. | UN | وتسعى الإدارة للبحث عن سبل لتعزيز مهارات موظفيها من أجل تحسين الدور الذي يمكن أن تؤديه مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مجال الاتصالات وتنويع أصناف المنتجات والحملات الإعلامية التي يمكن أن تقدمها. |
Il devrait encourager les formes non violentes d'apprentissage de la discipline pour remplacer les châtiments corporels et mener davantage de campagnes d'information du grand public pour le sensibiliser aux effets néfastes de cette pratique. | UN | وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كبدائل عن العقاب البدني، وأن تنظم مزيداً من حملات الإعلام العام للتوعية بآثاره الضارة. |
On a fait état du succès d'actions, de campagnes d'information par exemple, qui avaient été engagées en coopération avec des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | فأشير إلى التدابير الناجحة التي اتخذت بالتعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، مثل الحملات الاعلامية. |
L'organisation de campagnes d'information et de sensibilisation du public à la question du déplacement de populations aux niveaux national et local; | UN | شن حملات للإعلام الجماهيري والتوعية الجماهيرية بمسألة التشريد الداخلي، على المستويات الوطنية والمحلية؛ |
:: Organisation de 30 tables rondes et séminaires sur la décentralisation, la comptabilité publique, les questions financières et le contrôle de la gestion dans les administrations publiques locales, et lancement de campagnes d'information multimédias destinées à sensibiliser les bénéficiaires de services publics | UN | :: تنظيم 30 مائدة مستديرة وحلقة دراسية حول اللامركزية والمحاسبة والشؤون المالية والرقابة الإدارية في الخدمات العامة على المستوى المحلي والقيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط لتوعية المستفيدين بالخدمات العامة |
c) i) Nombre de campagnes d'information | UN | (ج) ' 1` عدد مناسبات التوعية |
ii) Les stratégies efficaces à mettre en œuvre dans l'organisation de campagnes d'information et d'éducation du public visant à modifier les valeurs culturelles et les comportements sociaux qui tendent à admettre l'usage de la violence contre les enfants à l'école et au sein de la famille; | UN | `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدارس وداخل الأسرة؛ |
Le Ministère de l'intérieur, du développement communautaire et de la réinstallation a tenté de surmonter ces obstacles en essayant de convaincre les autorités locales, au moyen de campagnes d'information et de sensibilisation menées dans le cadre du processus de réconciliation, de faire participer activement les femmes à la reconstruction de la société en les incluant dans des projets d'activités génératrices de revenus. | UN | ولقد حاولت وزارة الداخلية والتنمية الاجتماعية وإعادة التوطين التغلب على هذه العقبات فسعت عن طريق حملات الاعلام والتوعية في إطار عملية المصالحة ﻹقناع السلطات المحلية باشراك المرأة بنشاط في عملية إعادة بناء المجتمع بالاسهام في اﻷنشطة المدرة للربح. |
Elle a aussi recommandé la réalisation de campagnes d'information ciblées sur les droits des femmes. | UN | وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء. |
Certains pays commencent à se préoccuper des besoins des adolescents pour ce qui est de la santé en matière de sexualité et en matière de reproduction et quelques mesures concrètes ont été prises pour faire prendre conscience aux hommes de leurs responsabilités dans ce domaine, au moyen de campagnes d'information. | UN | وبدأت بعض البلدان في تلبية حاجات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين واتخذت بعض التدابير المحددة لتعزيز مشاركة الذكور في جوانب الصحة الجنسية والإنجابية من خلال حملات الدعوة. |
Il s'agit notamment d'encourager les réfugiés à se rendre en visite dans leur pays d'origine et - dans le contexte de campagnes d'information et de sensibilisation en faveur du rapatriement librement consenti - des représentants du pays d'origine à visiter les camps et zones d'installation de réfugiés. | UN | ومن هذه المبادرات التشجيع على تيسير قيام اللاجئين بزيارة بلدان المنشأ وتعزيز زيارة ممثلي بلدان المنشأ لمعسكرات اللاجئين والمستوطنين وذلك في إطار حملات إعلام وتثقيف لدعم العودة الطوعية إلى الوطن. |
nombre de séminaires et de campagnes d'information organisés. | UN | :: عدد الحلقات الدراسية وحملات الإعلام التي تم تنظيمها. |