"de candidats aux élections" - Translation from French to Arabic

    • المرشحين للانتخابات
        
    • المرشحين في الانتخابات
        
    • بمرشحيها للانتخابات
        
    • المرشحين في انتخابات
        
    • يتعرض لها المرشحون في الانتخابات
        
    Elle consacre le principe du quota dans toutes les listes de candidats aux élections législatives et locales. UN يكرّس هذا القانون مبدأ الحصص في جميع قوائم المرشحين للانتخابات التشريعية والمحلية.
    4.5 Les conclusions de l'examen ont servi de base pour rayer le nom de la requérante de la liste de candidats aux élections et ceci était conforme à la loi en vigueur. UN 4-5 وكانت نتيجة الامتحان أساساً لحذف اسم الشاكية من قائمة المرشحين للانتخابات وفقاً للقانون.
    4.5 Les conclusions de l'examen ont servi de base pour rayer le nom de la requérante de la liste de candidats aux élections et ceci était conforme à la loi en vigueur. UN 4-5 وكانت نتيجة الامتحان أساساً لحذف اسم الشاكية من قائمة المرشحين للانتخابات وفقاً للقانون.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures politiques prises pour mettre en œuvre les dispositions constitutionnelles sur la parité, en particulier en ce qui concerne le système du suffrage uninominal, et sur les mécanismes visant à promouvoir la parité dans les listes de candidats aux élections locales. UN يرجى تقديم معلومات عن تدابير سياسة تطبيق الأحكام الدستورية بشأن التكافؤ، وخصوصا فيما يتعلق بنظام الانتخاب الفردي، وعن آليات تعزيز التكافؤ في قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية.
    Les groupes qui ne sont pas des partis politiques peuvent également constituer des listes de candidats aux élections. UN ويجوز أيضا للمجموعات التي لا تشكل أحزاباً سياسية أن تضع قوائم بمرشحيها للانتخابات.
    Tableau 7.1 Nombre de femmes sur les listes de candidats aux élections de 1999 UN الجدول 7-1 عدد النساء في جداول المرشحين في انتخابات عام 1999
    Dans les meilleurs cas, ces associations féminines peuvent également influer sur le conseil de direction du parti et son dirigeant lui-même - y compris en ce qui concerne l'élaboration des listes de candidats aux élections. UN ويمكن لهذه الجمعيات أيضا، في الظروف المؤاتية، أن تؤثر على مجلس إدارة الحزب ورئيسه، بما في ذلك وضع قائمة المرشحين للانتخابات.
    Le but de cette proposition, qui a été soumise à examen en mai 1996, était d'assurer l'application concrète de la disposition légale concernant le «moyen d'assurer» l'égalité des chances aux hommes et aux femmes lors de la nomination de candidats aux élections. UN وكان هدف الاقتراح، الذي قدم للمناقشة في أيار/ مايو ٦٩٩١، تحقيق الحكم القانوني الموجود بشأن " طريقة ضمان " تكافؤ الفرص لكل من الجنسين عند تعيين المرشحين للانتخابات.
    205. Cet amendement propose de refuser une liste de candidats aux élections locales si au moins un nom sur trois y figurant n'est pas celui d'une femme. UN 205- يطرح هذا التعديل عدم قبول قائمة المرشحين للانتخابات المحلية ما لم تتضمن اسم امرأة واحدة على الأقل بين كل ثلاثة أسماء على القائمة.
    Le Conseil constitutionnel est chargé de valider la liste de candidats aux élections présidentielle et législative, d'arbitrer les différends électoraux au cours des stades préparatoires et du scrutin et d'annoncer les résultats finals des élections. UN ويضطلع المجلس الدستوري بمسؤولية التصديق على قوائم المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية، والتحكيم في المنازعات الانتخابية أثناء المراحل التحضيرية ومرحلة الاقتراع، وإعلان النتائج النهائية للانتخابات.
    L'amendement porté à la loi sur les élections locales qui stipule que chaque sexe a droit à au moins 20 % de candidats sur les listes a amélioré la représentation des femmes sur les listes de candidats aux élections locales de 2006. UN عمل تعديل القانون بشأن الانتخابات المحلية التي تشترط أن كل واحد من الجنسين يجيز له القانون الحصول على ما لا يقل عن نسبة 20 في المائة من مواقع المرشحين على تحسين تمثيل المرشحات في قوائم المرشحين للانتخابات المحلية سنة 2006.
    a) Depuis 2006, les listes de candidats aux élections locales, nationales et au Parlement européen doivent comporter au moins 33 % de candidats de chaque sexe en position d'être élus; UN (أ) يجب أن تكفل قوائم المرشحين للانتخابات المحلية والوطنية والبرلمان الأوروبي حد تمثيل أدنى نسبته 33 في المائة لكل من الجنسين من عدد المقاعد المستحقة في هذه المجالس، على النحو الذي تحدد في عام 2006؛
    Ainsi, les listes de candidats aux élections aux conseils municipaux et provinciaux comptaient 50 % de femmes et 50 % d'hommes ( < < La différence entre le nombre de candidats de chaque sexe ne doit être supérieure à un sur aucune des listes de candidats aux élections > > ). UN ونتيجة لذلك، كانت قوائم المرشحين لانتخابات المجلس البلدي والإقليمي تتألف من 50 في المائة من النساء و50 في المائة من الرجال. ( " ينبغي ألا يزيد الفرق بين عدد مرشحي كل جنس عن واحد في كل قائمة من قوائم المرشحين للانتخابات " ).
    Depuis 1983, la proportion des femmes inscrites sur les listes de candidats aux élections nationales ne cesse d'augmenter (1983 : 15 pour cent; 1990 : 28 pour cent; 1994 : 39 pour cent). UN ومنذ عام ١٩٨٣ ما فتئت نسبة النساء المدرجة أسماؤهن على قوائم المرشحين للانتخابات الوطنية تزداد باستمرار )١٥ في المائة عام ١٩٨٣؛ و٢٨ في المائة عام ١٩٩٠؛ و ٣٩ في المائة عام ١٩٩٤(.
    En 2007, le CEDAW s'est félicité de l'institution d'un quota de 20 % de femmes sur les listes de candidats aux élections municipales et législatives. UN وفي عام 2007، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بما جـرى من تخصيص نسبـة للنساء في قوائم المرشحين للانتخابات البلدية والبرلمانية قدرها 20 في المائة(39).
    À la suite de l'application de la loi spéciale du 18 juillet 2002 assurant la présence d'hommes et de femmes à égalité sur les listes de candidats aux élections régionales du 13 juin 2004, le pourcentage de femmes élues au Parlement flamand a été de 31,5 % (contre 19,5 % au lendemain des élections de 1999). UN في أعقاب تطبيق القانون الخاص المؤرخ 18 تموز/يوليه 2002 الذي يكفل وجودا متساويا للرجل والمرأة في قوائم المرشحين للانتخابات الإقليمية بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2004، بلغت النسبة المئوية للنساء المنتخبات في البرلمان الفلمندي 31.5 في المائة (19.5 في المائة عقب انتخابات عام 1999).
    Pour la première fois, une participation égale à la prise de décisions sera sanctionnée par l'introduction de pourcentages, 30 % des postes de direction au sein de tous les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, et par d'autres institutions publiques ainsi que par leur incorporation aux listes de candidats aux élections locales. UN ولأول مرة، ستتقرر المشاركة المتساوية في اتخاذ القرارات وذلك ببدء العمل بالنسبة المئوية بحيث تكون 30 في المائة لهن في الوظائف القيادية في جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن المؤسسات العامة إلى جانب إدراجهن في قائمة المرشحين في الانتخابات العامة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures politiques prises pour mettre en œuvre les dispositions constitutionnelles sur la parité, en particulier en ce qui concerne le système du suffrage uninominal, et sur les mécanismes visant à promouvoir la parité dans les listes de candidats aux élections locales. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن تدابير سياسية تنفيذ الأحكام الدستورية الخاصة بشأن المساواة، وخصوصا فيما يتعلق بالنظام الانتخابي الفردي/العضو الواحد، وعن آليات تعزيز المساواة في قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية.
    Une autre mesure, prise dans le cadre du nouveau code des municipalités et des collectivités adopté en juin 2006, reprend l'une des dispositions de la loi de 2001, qui stipulait que les listes de candidats aux élections locales devaient comporter au moins un tiers de personnes de chaque sexe. UN 91 - واستطردت قائلة إن إجراء آخر أُدخل في إطار قانون بلدي ومحلي جديد في حزيران/يونيه 2006 قد احتفظ بنص من قانون عام 2001 السابق فيما يتعلق باشتراك ما لا يقل عن الثلث من كل جنس في مجموع عدد المرشحين في الانتخابات المحلية.
    Les groupes qui ne sont pas des partis politiques peuvent également constituer des listes de candidats aux élections. UN ويجوز أيضاً للمجموعات التي لا تشكل أحزاباً سياسية أن تضع قوائم بمرشحيها للانتخابات.
    299. Le 14 janvier, la police israélienne a refoulé des véhicules qui arboraient des affiches électorales de candidats aux élections palestiniennes. UN ٢٩٩ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير، منعت الشرطة اﻹسرائيلية المرشحين في انتخابات المجلس الفلسطيني من دخول القدس وعلى سياراتهم ملصقات الحملة الانتخابية.
    8. La Commission condamne fermement les menaces, les agressions, les enlèvements et les assassinats de candidats aux élections législatives et présidentielles, ainsi que d'autres personnes exerçant des activités politiques pacifiques, de la part des groupes paramilitaires ou des groupes de guérilleros. UN " وتدين اللجنة بقوة كل التهديدات والاعتداءات وعمليات الاختطاف والاغتيال التي يتعرض لها المرشحون في الانتخابات التشريعية والرئاسية، وغيرها ممن يضطلعون بأنشطة سياسية سلمية، على أيدي الجماعات شبه العسكرية أو مغاوير حرب العصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more