"de capacités dans" - Translation from French to Arabic

    • القدرات في
        
    • قدرات في
        
    • من القدرات
        
    • القدرة في
        
    • قدرة تُعنى
        
    :: Création de capacités dans ce domaine y compris par la mise en œuvre de programmes de préparation de cadres dirigeants spécialisés dans l'action sociale; UN :: بناء القدرات في هذا المجال بما في ذلك تنفيذ برامج لإعداد الكوادر القيادية المتخصصة في مجال العمل الأهلي.
    Il faut accroître le déploiement de personnel de police et de capacités dans le domaine de l'État de droit. UN ومن الضروري زيادة نشر القدرات في مجالي الشرطة وسيادة القانون.
    La réalisation des contrats et les moyens d'en assurer le respect exigent une surveillance qui peut poser des problèmes de capacités dans les pays en développement. UN ويتطلب تنفيذ العقود وإنفاذها عملية رصد قد تثير مصاعب من حيث القدرات في البلدان النامية.
    Ainsi, un groupe de petits pays peut avoir besoin de capacités dans le domaine de la législation environnementale. UN وقد تحتاج مجموعة من الدول الصغيرة الى قدرات في مجال التشريعات البيئية.
    Nous nous réjouissons en particulier de pouvoir compter, désormais, sur un plus grand éventail de capacités dans l'ensemble des pays du Sud. UN نتطلع قدما على وجه الخصوص إلى الفرصة التي يتيحها ذلك للاستفادة من القدرات الواسعة في جنوب العالم.
    Cette aide porte aussi sur la création de capacités dans les secteurs de l'enseignement, de la santé et de la planification familiale. UN ويتضمن هذا الدعم أيضا بناء القدرة في قطاعات التعليم، والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Le paragraphe 7 du Document final de Busan, dans lequel il est convenu que la plateforme devrait, entre autres, intégrer la création de capacités dans tous les aspects pertinents de ses travaux suivant les priorités déterminées par la plénière, tient compte de ces relations. UN دمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام.
    La constitution de capacités dans l'ensemble du secteur de la justice demeure hautement prioritaire. UN وما زال بناء القدرات في القطاع القضائي بمجمله له أولوية قصوى.
    Réseau en ligne d'institutions régionales pour la création de capacités dans le domaine de l'administration et des finances publiques (UNPAN) UN مرفق شبكة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة
    À la suite de ce Forum, 11 pays ont désormais établi des programmes nationaux de renforcement de capacités dans les domaines de l’administration judiciaire et de l’administration publique. UN ونتيجة لذلك، أعد ١١ بلدا حتى اﻵن برامج وطنية لبناء القدرات في مجالي السلطة القضائية واﻹدارة العامة.
    Quand on constate le manque de capacités dans un secteur, il faut le renforcer. UN وحيثما وجد نقص في القدرات في مجال ما، سيكون من الضروري تعزيز ذلك المجال.
    Le dialogue de haut niveau de 2006 devrait entre autres insister sur l'édification de capacités dans le domaine de la gestion des migrations. UN وطالبت بأن يتضمن الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 تركيزا على بناء القدرات في مجال إدارة الهجرة.
    ii) Atelier de formation sur la création de capacités dans le secteur de la gestion des ressources en eau dans les exploitations agricoles; UN ' ٢` حلقة عمل تدريبية بشأن بناء القدرات في مجال كفاءة استخدام المياه في المزارع.
    ii) Atelier de formation sur la création de capacités dans le secteur de la gestion des ressources en eau dans les exploitations agricoles; UN ' ٢` حلقة عمل تدريبية بشأن بناء القدرات في مجال كفاءة استخدام المياه في المزارع.
    Les organismes des Nations Unies doivent donc prêter une attention particulière à la création de capacités dans le cadre des réformes économiques. UN إن البعد المتعلق ببناء القدرات في اﻹصلاحات الاقتصادية هو بعد يتطلب اهتماما خاصا من جانب اﻷمم المتحدة.
    Des ressources devraient être recherchées pour la création de capacités dans les universités des pays où le paludisme est endémique. UN وينبغي السعي للحصول على أموال لبناء القدرات في جامعات البلدان الموبوءة بالملاريا.
    Dans le même temps, elle continue d’attacher une grande importance à la création de capacités dans les pays les moins avancés. UN وفي الوقت نفسه لا يزال اﻷونكتاد منشغلا انشغالا كبيرا ببناء القدرات في أقل البلدان نموا.
    La coopération Sud-Sud et l'assistance technique fournie par les pays développés sont aussi essentielles pour favoriser la création de capacités dans les pays en développement. UN كما يعتبر التعاون بين بلدان الجنوب والمساعدة التقنية من جانب البلدان المتقدمة النمو عنصرين أساسيين في تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Renforcement de capacités dans le contexte des missions des Nations Unies UN بناء القدرات في سياق بعثات الأمم المتحدة
    Seul un petit nombre de pays nouvellement industrialisés et en développement se sont associés à cette tendance ces dernières années en se dotant très tôt de capacités dans ce domaine. UN ولم يصبح سوى عدد قليل من الاقتصادات المصنعة حديثاً والنامية جزءاً من هذا الاتجاه على مدى السنوات الأخيرة، بتطويره، في مرحلة مبكرة، قدرات في هذا الميدان.
    242. Répondre aux besoins de capacités dans le domaine des approches obligatoires et volontaires. UN 242- التصدي للحاجات من القدرات للنهج التنظيمية والطوعية لإدارة المواد الكيميائية.
    La faible accessibilité des РМА à des soins de santé, à l'éducation, à un emploi ou une activité génératrice de revenus ainsi qu'au logement rend la formation de capacités dans ces pays extrêmement difficile. UN والوصول الضعيف لأقل البلدان نموا إلى الرعاية الصحية أو التعليم أو الوظائف أو أنشطة أخرى لتوليد الإيرادات أو الإسكان، سيجعل من التدريب وبناء القدرة في هذه البلدان صعبا جدا.
    Envisager de formuler une proposition relative à la création, au sein du Service intégré de formation, de capacités dans le domaine de l'égalité des sexes UN 66 - إيلاء الاعتبار لوضع اقتراح يتعلق بإنشاء قدرة تُعنى بالمسائل الجنسانية داخل دائرة التدريب المتكامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more