"de capacités humaines et institutionnelles" - Translation from French to Arabic

    • القدرات البشرية والمؤسسية
        
    Il faudra aussi opérer des changements majeurs en termes de gouvernance et de capacités humaines et institutionnelles. UN وسيلزم أيضا إحداث تحولات هامة في القدرات البشرية والمؤسسية وفي الحوكمة.
    Les pays développés devraient respecter leurs engagements. La coopération et l'assistance internationales devraient s'accélérer et s'étendre à l'assistance technique en matière commerciale ainsi qu'à la création de capacités humaines et institutionnelles. UN وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، كما ينبغي اﻹسراع بخطى التعاون الدولي والمساعدة الدولية، وكذلك إدراج المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    46. Combinées avec une stratégie par étapes, les approches mixtes permettent l'expérimentation et la constitution progressive de capacités humaines et institutionnelles. UN 46- وتسمح النهوج الهجينة، إذا ما اقترنت بنهج متدرج، بإجراء التجارب وبناء القدرات البشرية والمؤسسية تدريجياً.
    i. Création de capacités humaines et institutionnelles UN ' 1` بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Ne se cantonnant plus à l'offre d'assistance ou de collaboration technique, ces programmes sont davantage axés sur la création de capacités humaines et institutionnelles, l'objectif étant d'accroître les capacités de gestion et d'administration publique. UN وهذا يتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم.
    Ne se cantonnant plus à l'offre d'assistance ou de collaboration technique, ces programmes sont davantage axés sur la création de capacités humaines et institutionnelles, l'objectif étant d'accroître les capacités de gestion et d'administration publique. UN ومثل هذه الإجراءات تتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم.
    Faute de capacités humaines et institutionnelles appropriées, l'argent n'est pas affecté de manière efficace et les pays n'accomplissent pas de progrès sur la voie des objectifs de développement. UN وتحول عدم كفاية القدرات البشرية والمؤسسية دون استخدام الأموال بفاعلية وتمنع البلدان من إحراز تقدم نحو بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Ces opportunités à court terme doivent être rendues durables si l'on veut avoir un effet sur la pauvreté extrême, sur les insuffisances structurelles et sur les insuffisances des pays les moins avancés en matière de capacités humaines et institutionnelles. UN ويجب أن تكون لهذه الفرص قصيرة الأجل القدرة على الاستدامة إذا أردنا الحد من الفقر المدقع وتصحيح أوجه القصور الهيكلية والقيود على القدرات البشرية والمؤسسية لأقل البلدان نموا.
    Le manque de capacités humaines et institutionnelles entrave les efforts visant à réaliser les objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les OMD, ainsi que ceux qui sont contenus dans le Programme d'action de Bruxelles. UN فالافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية يعوق الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسيل.
    Le rapport cherche à dégager les besoins de développement sous-jacents de l'Afrique et les principaux défis à relever à cet égard, à savoir notamment l'absence de capacités humaines et institutionnelles suffisantes pour formuler et mettre en œuvre des politiques rigoureuses, et des conflits armés récurrents. UN ويسعى التقرير إلى التركيز على الاحتياجات والتحديات الإنمائية الأساسية لأفريقيا، ولا سيما الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لوضع سياسات سليمة وتنفيذها، وعلى النزاعات المسلحة المتكررة.
    Parmi les recommandations contenues dans le rapport, figure l’appel à appuyer les efforts que déploie l’Afrique pour se doter de capacités humaines et institutionnelles accrues, le rapport attirant l’attention sur les domaines essentiels de l’appui des Nations Unies à l’UA et au NEPAD qui avaient besoin d’être renforcés. UN ومن بين التوصيات الأخرى حثّ التقرير على دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لبناء القدرات البشرية والمؤسسية. ولفت الانتباه إلى المجالات الأساسية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له التي تحتاج إلى تعزيز.
    12. Les pays les moins avancés ne pourront relever les défis auxquels ils sont confrontés sans la coopération internationale, seul moyen dont ils disposent pour remédier à leur déficit en matière de capacités humaines et institutionnelles. UN 12 - وقال إن أقل البلدان نموا لا تستطيع أن تتصدى لما تواجهه من تحديات بدون التعاون الدولي الذي هو الوسيلة الوحيدة لعلاج نقص القدرات البشرية والمؤسسية.
    Il a appelé spécialement l'attention sur les problèmes très difficiles que connaissent les pays en développement, qui souffrent d'un manque de capacités humaines et institutionnelles, de moyens techniques et de ressources financières, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la communication et de renforcer la détermination de toutes les parties prenantes au niveau local. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص للتحديات الحرجة التي تواجهها البلدان النامية مثل قلة القدرات البشرية والمؤسسية والقدرات التكنولوجية والموارد المالية، وكذا الحاجة إلى تحسين الاتصالات والتزام أكبر من جميع أصحاب المصلحة في المناطق المحلية.
    60. D'une manière générale, les Parties ont signalé que le manque de capacités humaines et institutionnelles pour préparer les communications nationales et appliquer les autres dispositions de la Convention était un obstacle majeur. UN 60- وعموماً، أبلغت الأطراف عن نقص في القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لإعداد البلاغات الوطنية ولتنفيذ أحكام الاتفاقية الأخرى بوصفه عائقاً رئيسياً.
    On reconnaît que, pour tirer parti du potentiel de la gestion intégrée des ressources en eau, il est nécessaire de disposer d'un financement adéquat, de capacités humaines et institutionnelles suffisantes et d'une évaluation réaliste des ressources hydrologiques et autres ressources physiques. UN 10 - ومن المسلّم به أن الاستفادة الكاملة من الإدارة المتكاملة لموارد المياه تتطلب تمويلا كافيا وبناء القدرات البشرية والمؤسسية وتقييما واقعيا للموارد المائية والموارد الطبيعية الأخرى.
    8. Une délégation a dit que la CNUCED contribuait au renforcement de capacités humaines et institutionnelles dans le secteur du commerce et des services liés au commerce, à travers, par exemple, le programme TrainForTrade. UN 8- وقال أحد الوفود إن الأونكتاد ساعد في تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجال التجارة والخدمات المتصلة بالتجارة، من خلال برنامج التدريب من أجل التجارة، على سبيل المثال.
    La création de capacités humaines et institutionnelles demeure à maints égards insuffisante dans les pays en développement sans littoral, notamment dans les douanes et la police des frontières, le transport des marchandises en transit mais aussi dans les négociations commerciales, ce qui explique une application insuffisante. UN ٦٠ - وإن بناء القدرات البشرية والمؤسسية غير كافٍ في البلدان النامية غير الساحلية في كثير من المجالات، بما في ذلك في المؤسسات المعنية بالحدود والجمارك ووكالات النقل العابر وعملية التفاوض التجاري، مما يؤدي إلى انعدام الفعالية في التنفيذ.
    f) Maintenir leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter de capacités humaines et institutionnelles, et mobiliser les ressources financières nécessaires au développement de l'Afrique; UN (و) مواصلة تقديم الدعم لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية وحشد الموارد المالية من أجل تنمية أفريقيا؛
    31. Demande aux organismes des Nations Unies d'aider à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat en maintenant leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter de capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional et en mobilisant les ressources financières ; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛
    31. Demande aux organismes des Nations Unies d'aider à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat en maintenant leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter de capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional et en mobilisant les ressources financières ; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more