L'organisation et les stratégies d'investissement des fonds d'infrastructure sont similaires à celles des partenariats de capital-investissement. | UN | ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة. |
Selon la majorité des études théoriques et empiriques sur la question, les investissements dans les fonds de capital-investissement, tout en présentant un profil de risque favorable, produisent à long terme un rendement supérieur à celui des investissements en actions ou obligations. | UN | وتشير غالبية الأدلة، المستمدة من الدراسات الأكاديمية ومن التجربة، إلى أن أداء الأسهم الخاصة يتفوق بوجه عام على أداء الأسهم والسندات على مدى الوقت وأنها استثمار مرغوب فيه من حيث حجم المخاطر الكلي. |
Elle a signé un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. | UN | ووقعت الشعبة أيضا على عقد مع مستشار غير استنسابي لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة. |
L'étude a également fait ressortir que la Caisse devrait étudier les possibilités d'inclure dans son portefeuille des catégories d'actifs tels que les fonds de capital-investissement et les obligations indexées sur l'inflation. | UN | واقترحت الدراسة أيضا أن يقوم الصندوق باستكشاف الفرص لتضمين حافظته فئتي الأصول المتصلة برأس المال الخاص والعائدات الحقيقية. |
2012-2013 (objectif) : d'ici à la fin 2013, il est prévu d'investir dans 15 à 20 fonds de capital-investissement et fonds de fonds spéculatifs. | UN | هدف الفترة 2012-2013: بحلول نهاية 2013، يتوقع الصندوق أن يلتزم بـ 15 إلى20 من صناديق الأسهم الخاصة والصناديق التحوطية للصناديق. |
2010-2011 : à la fin de 2011, investissements de quelque 455 millions de dollars dans six fonds de capital-investissement | UN | الفترة 2010-2011: بحلول نهاية عام 2011، كان الصندوق قد استثمر نحو 455 مليون دولار في ستة صناديق أسهم خاصة |
Les placements dans des partenariats de capital-investissement sont à long terme et, par définition, ne sont pas liquides. | UN | والاستثمارات في شراكات الأسهم الخاصة استثمارات طويلة الأجل وتظل غير سائلة. |
La Caisse intervient également sur les marchés émergents par le biais de quatre nouveaux fonds mondiaux de capital-investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق له استثمارات في الأسواق الصاعدة من خلال أربعة صناديق عالمية للاستثمار في الأسهم الخاصة. |
La Division se dote actuellement d'un indice de référence qui lui permettra de mesurer la performance de ses investissements dans des fonds de capital-investissement. | UN | ولقياس عائدات برنامج الأسهم الخاصة الذي ينفذه الصندوق، تقوم الشعبة بوضع الصيغة النهائية للمعيار المرجعي المناسب. |
Elle a signé également un contrat avec un conseiller externe spécialisé dans les fonds de capital-investissement, qui lui donne des avis sur les gestionnaires de tels fonds. | UN | ووقعت أيضا عقدا مع مستشار لشؤون الأسهم الخاصة لتوفير توجيهات فيما يتعلق بمديري الأسهم الخاصة. |
Les produits d'investissement non classiques comprennent les fonds de capital-investissement et les fonds de fonds de couverture. | UN | وتشمل الأصول البديلة الأسهم الخاصة وأموال الصناديق التحوطية. |
La Division de la gestion des investissements prévoyait d'investir progressivement dans des fonds de capital-investissement en vue de diversifier les années de lancement. | UN | وتعتزم الشعبة أن تستثمر في المزيد من صناديق الأسهم الخاصة بشكل تدريجي، من أجل تنويع هذه الاستثمارات زمنيا بحيث لا تؤسس استثمارا جديدا في أكثر من صندوق واحد في عام واحد. |
Le progiciel Private-i d'analyse des fonds de capital-investissement a été mis en service en avril 2014. | UN | ونُفّذ نظام " Private-i " لتحليل استثمارات الأسهم الخاصة في نيسان/أبريل 2014. |
En ce qui concerne les investissements dans des partenariats de capital-investissement, dans l'immobilier, l'infrastructure et les forêts exploitables, il n'y a de prélèvement que selon les conditions et modalités stipulées dans les accords propres aux différents investissements, chacun faisant l'objet d'un accord particulier. | UN | وفي مجال استثمارات الأسهم الخاصة وشراكات الاستثمارات العقارية والاستثمارات في البنى التحتية وفي الغابات المخصصة لاستغلال الخشب، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للأحكام والشروط الواردة في اتفاقات الصندوق. |
Au cours de l'exercice biennal clos le 31 mars 2014, la Caisse a contracté pour près de 900 millions de dollars d'engagements auprès de 10 fonds de capital-investissement. | UN | 9 - وخلال فترة السنتين المالية المنتهية في 31 آذار/مارس 2014، التزم الصندوق باستثمارات تبلغ زهاء 900 مليون دولار في 10 صناديق استثمار في الأسهم الخاصة. |
Dans le cas du Fonds de capital-investissement et des sociétés de placements immobiliers, il n'y a de prélèvement que selon les conditions et modalités stipulées dans les accords propres aux différents investissements, chacun faisant l'objet d'un accord particulier. | UN | وفي مجال استثمارات الأسهم الخاصة وشراكات الاستثمارات العقارية، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للشروط الواردة في اتفاقات الصندوق. |
L'appel d'offres pour la sélection d'un conseiller non discrétionnaire pour les fonds de capital-investissement et les fonds spéculatifs gigognes a été lancé et l'évaluation technique est sur le point d'être achevée. | UN | وأُصدر طلب عرض من أجل استخدام مستشار بدون سلطة تقديرية لصناديق الأسهم الخاصة والصناديق التحوطية، ويجري الآن إنجاز التقييم التقني. |
Afin de diversifier encore le portefeuille et d'obtenir de meilleurs rendements, la Division a également évalué de multiples possibilités d'investissement dans des fonds de capital-investissement et dans les secteurs de l'immobilier, des équipements et des produits de base. | UN | وسعيا إلى مواصلة تعزيز تنويع الاستثمار وزيادة العائد، استعرضت الشعبة أيضا عددا كبيرا من الفرص الاستثمارية في الأسهم الخاصة والعقارات والبنية التحتية والسلع الأساسية. |
En juin 2010 également, la Division a commencé à investir dans des fonds de capital-investissement. | UN | 14 - وفي حزيران/يونيه 2010، بدأت شعبة إدارة الاستثمارات استثمارها في الأسهم الخاصة. |
Ce rapport, établi par le cabinet-conseil Mercer Investment Consulting Inc., préconise l'incorporation au portefeuille de produits offerts par des fonds de capital-investissement et des fonds spéculatifs gigognes, les auteurs considérant qu'il en résulterait un meilleur rendement global des investissements avec une moindre exposition au risque (écart type plus faible). | UN | وأوصى التقرير، الذي أعدته شركة مرسير انفستمنت كونسلتينغ المتحدة، بإدراج رأس المال الخاص والصناديق التحوطية في الحافظة، ذلك أن من شأن إعمال هذه الفئات الإضافية من الأصول أن يحد من إجمالي مخاطر الحافظة، مقيسا بالانحراف المعياري، ويُحسن في الوقت نفسه من العائد. |
Afin de pouvoir appliquer au mieux cette recommandation, le Service de la gestion des investissements étudie actuellement les modalités de sélection et de suivi à appliquer en la matière et la composition initiale du portefeuille de valeurs de fonds de capital-investissement et de fonds spéculatifs gigognes. | UN | ومن أجل إعمال هذه الفئات الإضافية على النحو الصحيح، تعكف دائرة إدارة الاستثمارات على وضع إجراءات انتقاء ورصد ملائمة، وتعمل على تحديد الاستثمارات الأولية بالنسبة لكل من رأس المال الخاص والصناديق التحوطية. |
2014-2015 (objectif) : entre 10 et 15 nouveaux investissements par an dans des fonds de capital-investissement, des fonds spéculatifs et des fonds spéculatifs gigognes. | UN | هدف الفترة 2014-2015: في المستقبل، يتوقع الصندوق أن يجري سنويا استثمارات جديدة فيما يقرب من 10 إلى 15 حافظات أسهم خاصة وصناديق تحوطية وصناديق جامعة لسندات الصناديق التحوطية. |