"de capitaux dans" - Translation from French to Arabic

    • الأموال في
        
    • رأس المال في
        
    • لرأس المال في
        
    • رؤوس اﻷموال في
        
    • اﻷسهم في
        
    • الرأسمالية في
        
    • رأسمالية في
        
    • الأموال وقمعه في
        
    Cet organisme favorise l'échange de renseignements entre les organes chargés de faire respecter la loi sur la nature des activités de blanchiment de capitaux dans la région. UN وتسهل هذه الهيئة لوكالات إنفاذ القانون التشارك في المعلومات وفي معرفة طبيعة غسل الأموال في المنطقة.
    L'INL continue de fournir un appui financier important à de nombreux organismes de lutte contre le blanchiment de capitaux dans le monde entier. UN ويواصل المكتب توفير دعم مالي هام للعديد من هيئات مكافحة غسيل الأموال في جميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs, un procès extrêmement important contre le blanchiment de capitaux dans l'État de Tachira, situé à l'ouest du Venezuela, a été engagé. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    On a soulignй que le Fonds monйtaire international (FMI) ne prйconisait pas actuellement une libйralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en dйveloppement, mais plutфt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libйralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    En analysant cette crise, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont convenu qu'elle a résulté de facteurs générés par le flux international de capitaux dans les bourses asiatiques. UN واتفق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في تحليلهما لتلك اﻷزمة، على أنها نجمت عن عوامل ولدها التدفق الدولي لرأس المال في أسواق اﻷوراق المالية اﻵسيوية.
    L'intensification des mouvements de capitaux dans l'après-Bretton Woods est due en grande partie à la crise qu'ont connue les banques commerciales dans les principaux pays industrialisés. UN وكثير من الحافز على تزايد تدفقات رؤوس اﻷموال في الفترة اللاحقة على بريتون وودز يتصل بأزمة المصارف التجارية في البلدان الصناعية الرئيسية.
    Réunion d’information Dans le cadre des questions à l’ordre du jour de la Deuxième Commission, M. D.R. Mehta, Président du Conseil de change des valeurs de l’Inde, fera un exposé sur le thème “Nouveaux défis pour les marchés de capitaux dans les pays en dévelop-pement " le lundi 8 novembre 1999 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN بخصوص المسائل المعروضة للمناقشة في اللجنة الثانية، يعقد السيد د. ر. ميهتا، رئيس مجلس بورصة اﻷوراق المالية في الهند، جلسة إعلامية غير رسمية بشأن موضوع " التحديات الجديدة ﻷسواق اﻷسهم في البلدان النامية " ، وذلك يوم الاثنين، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٦.
    27. La crise a permis de prendre plus que jamais conscience du rôle des flux de capitaux dans le développement économique. UN ٢٧ - وأدت اﻷزمة إلى زيادة الوعي بدور التدفقات الرأسمالية في التنمية الاقتصادية.
    Il convient ici de souligner la tâche qui incombe à la cellule du renseignement et d'analyse financière (UIAF), au sein du système de prévention et de contrôle, car c'est l'entité qui a pour mission de détecter, prévenir et en général de lutter contre le blanchiment de capitaux dans toutes les activités économiques. UN ومن هنا يجدر بالذكر العمل الذي تقوم به وحدة المعلومات والتحليل المالي في إطار نظام المنع والمراقبة، فهي الكيان الذي يعمل على الكشف عن غسل الأموال في كل الأنشطة الاقتصادية ومنعه ومكافحته بوجه عام.
    L'autorité chargée de la lutte contre le blanchiment de capitaux dans les Îles Cook s'attache à assurer l'adhésion des Îles Cook à la Convention de 1988, la question étant actuellement à l'étude. UN وشرعت هيئة مكافحة غسل الأموال في جزر كوك في متابعة مشاركة جزر كوك في اتفاقية عام 1988، ويجري الآن النظر في هذه المسألة بصورة مفصلة.
    L'autorité chargée de la lutte contre le blanchiment de capitaux dans les Îles Cook s'attache à assurer l'adhésion des Îles Cook à la Convention de 1988, la question étant actuellement à l'étude. UN وشرعت هيئة مكافحة غسل الأموال في جزر كوك في متابعة مشاركة جزر كوك في اتفاقية عام 1988، ويجري الآن النظر في هذه المسألة بصورة مفصلة.
    Sans préjudice des initiatives visées ci-dessus, il convient de noter qu'en Angola, la prévention du blanchiment de capitaux dans le cadre du système financier est fondamentalement déterminée par certaines règles de conduite imposées par la Banque nationale, qui se reflètent dans ses attributions et dans les compétences de son gouverneur. UN ودون المساس بالمبادرات المشار إليها أعلاه، يشار إلى أن منع غسل الأموال في النظام المالي بأنغولا يتحدد أساسا بموجب قواعد سلوك معينة يفرضها المصرف الوطني، وتنعكس في امتيازاته وفي صلاحيات محافظ المصرف.
    La Division des enquêtes criminelles de l'IRS continue de fournir une formation aux techniques d'enquête financière et à la lutte contre le blanchiment de capitaux dans le cadre des académies internationales de détection et de répression des infractions (ILEA) de Bangkok, Budapest et Gaborone. UN وما برحت شعبة التحقيقات الجنائية التابعة لدائرة الإيرادات الداخلية تقدم التدريب في مجال تقنيات التحقيق المالي وغسيل الأموال في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون في بانكوك وبودابست وغابوروني.
    À cet égard, les dispositions à caractère contraignant adoptées par le Conseil des opérations monétaires et de crédit pour prévenir le blanchiment de capitaux dans les institutions financières prévoient les obligations suivantes : UN وفي هذا الصدد، إن اللوائح الاستباقية لمكافحة غسل الأموال في المؤسسات المالية، التي أقرها مجلس النقد والائتمان والتي تعتبر ملزمة، تحدد الواجبات التالية:
    On a insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue au rôle des marchés de capitaux dans la mobilisation du financement tant intérieur qu'extérieur. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    Troisièmement, l'ouverture aux mouvements de capitaux dans un pays relativement peu développé conduit généralement à l'augmentation des sorties de capitaux. UN وثالثا، إن فتح حساب رأس المال في مستويات متدنية من التنمية يؤدي عادة إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الخارج.
    Pour ce qui est des interventions au titre du maintien de la paix, on peut renoncer à sa souveraineté pour éviter un holocauste mais certainement pas pour permettre à des pays cupides et nantis de monopoliser les courants de capitaux dans le secteur des services financiers. UN وفيما يتصل بالتدخلات للمحافظة على السلم، يمكن للمرء أن يتخلى عن السيادة ليتجنب محرقة ولكنه بالتأكيد لن يسمح لبلدان غنية جشعة أن تغتصب تدفقات رأس المال في قطاع الخدمات المالية.
    Malgré sa progression, ce déficit a encore pu être facilement financé par les entrées nettes de capitaux dans la région, ceux-ci ayant été attirés, dans une large mesure, par l'écart entre les rendements en dollars des investissements réalisés en Amérique latine et le revenu des placements sur les marchés financiers internationaux. UN وكان ثمة استمرار في سهولة تمويل عجز الحساب الجاري المتزايد، وذلك من خلال التدفق الصافي لرأس المال في المنطقة الذي يرجع الى حد كبير الى وجود فوارق في العائدات على الدولار عند الاستثمار في امريكا اللاتينية وبين العائدات الدولارية السائدة باﻷسواق المالية الدولية.
    Il convient de souligner que même avant que ne surviennent les récentes crises financières, les recommandations visant à accélérer la libéralisation des flux de capitaux dans les pays en développement et en transition faisaient l’objet de controverses. UN وحتى حدوث اﻷزمات المالية التي اندلعت مؤخرا، ثار الجدل حول صحة التوصيات باﻹسراع بتحرير تدفقات رؤوس اﻷموال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Réunion d’information Dans le cadre des questions à l’ordre du jour de la Deuxième Commission, M. D.R. Mehta, Président du Conseil de change des valeurs de l’Inde, fera un exposé sur le thème “Nouveaux défis pour les marchés de capitaux dans les pays en dévelop-pement " le lundi 8 novembre 1999 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN بخصوص المسائل المعروضة للمناقشة في اللجنة الثانية، يعقد السيد د. ر. ميهتا، رئيس مجلس بورصة اﻷوراق المالية في الهند، جلسة إعلامية غير رسمية بشأن موضوع " التحديات الجديدة ﻷسواق اﻷسهم في البلدان النامية " ، وذلك يوم الاثنيــن، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/١٣ إلى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٦.
    Au cours des années 90 et 00, la déréglementation du secteur financier et la levée du contrôle des mouvements de capitaux dans la plupart des pays ont favorisé une plus grande intégration financière à l'échelle mondiale. UN فقد دعَّم إنهاء التحكم المالي ورفع الضوابط الرأسمالية في معظم البلدان زيادة التكامل المالي العالمي في أثناء تسعينات القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Le plan directeur pour les autoroutes de Guam en 2010 prévoit des investissements de capitaux dans les routes principales et le système d’autoroute d’un montant estimé à 470 millions de dollars pour les deux prochaines décennies. UN ٢٩ - يتطلب تنفيذ الخطة اﻹطارية للطرق السريعة في غوام حتى عام ٢٠١٠ توظيف استثمارات رأسمالية في شبكة الطرق السريعة والطرق الرئيسية بكلفة قدرها ٤٧٠ مليون دولار على امتداد العقدين القادمين.
    Des experts argentins sont donc en mesure d'offrir une formation à des fonctionnaires afin qu'ils puissent évaluer le degré d'application des normes établies en matière de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux dans les pays où leur élaboration est encore embryonnaire. UN ولدى الأرجنتين خبراء يمكنهم تدريب الموظفين في مجال تقييم مستويات تنفيذ معايير منع غسل الأموال وقمعه في الدول حيث لا تزال الظاهرة في طور النشوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more