"de capitaux privés aux" - Translation from French to Arabic

    • رأس المال الخاص إلى
        
    • رؤوس الأموال الخاصة إلى
        
    Les apports de capitaux privés aux marchés émergents se sont écroulés. UN وإن تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة قد انهارت.
    Les apports de capitaux privés aux pays en développement demeurent instables et privilégient le court terme. UN 79 - وتظل تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية متقلبة وموجهة نحو الأجل القصير.
    Les apports de capitaux privés aux pays en développement ont brutalement diminué en raison de la crise financière mondiale. UN 12 - هبطت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية هبوطا حادا إثر الأزمة المالية العالمية.
    Les apports nets de capitaux privés aux pays émergents ont commencé à augmenter à nouveau en 2010. UN وبدأ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الناشئة يتعافى في عام 2010.
    L'investissement étranger direct est à l'heure actuelle la principale forme d'apport de capitaux privés aux pays en développement. UN والآن يعد الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر شكل من أشكال تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية.
    B. Apport de capitaux privés aux pays en développement UN باء - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية
    D'autres composantes des apports de capitaux privés aux pays en développement, notamment les opérations de prêt des banques internationales et les investissements de portefeuille, ont poursuivi leur reprise après la crise. UN 8 - وواصلت العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مسارها على طريق الإنعاش بعد الأزمة، بما في ذلك الإقراض المصرفي الدولي وحافظة الاستثمارات.
    101. Depuis la CNUED, l'amélioration la plus notable en matière de financement du développement durable a été l'augmentation des apports de capitaux privés aux pays en développement. UN ١٠١ - ومن أهم أوجه التقدم التي تحققت في مجال تمويل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    Ces deux dernières années, les apports de capitaux privés aux pays émergents ont nettement repris, après la forte baisse causée par la crise économique et financière mondiale récente. UN 6 - شهدت السنوات القليلة الماضية عودة تدفقات رأس المال الخاص إلى الاقتصادات الناشئة بصورة قوية، بعد الانخفاض الحاد الذي حدث خلال الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة.
    10. Les deux principaux faits nouveaux intervenus depuis la CNUED concernant le financement du développement durable sont l'augmentation massive et inespérée des apports de capitaux privés aux pays en développement et les progrès notables du désendettement des pays en développement. A. Apports de capitaux privés UN ١٠ - يتمثل التطوران الرئيسيان المتعلقان بالموارد واﻵليات المالية ﻷغراض التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في الزيادات الكبيرة غير المتوقعة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، والتقدم الكبير صوب التخفيف من عبء الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Les apports de capitaux privés aux pays les moins avancés provenant des pays membres du Comité d’aide au développement (CAD) de l’Organisation de coopération et de développement économiques ont atteint 1,1 milliard de dollars, en termes nets, en 1997, contre 0,7 milliard de dollars en 1996, année qui a marqué une augmentation notable des apports de capitaux privés au groupe des pays les moins avancés. UN وبلغ صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى أقل البلدان نموا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/ لجنة المساعدة اﻹنمائية ١,١ بليون دولار في سنة ٧٩٩١، مقابل ٧,٠ بليون دولار في سنة ٦٩٩١، حيث حدثت زيادة كبيرة في التدفقات الخاصة إلى أقل البلدان نموا كمجموعة.
    Les apports nets de capitaux privés aux pays en développement seraient passés de 325 milliards de dollars en 2009 à 392 milliards de dollars environ en 2010. UN ويقدر أن صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية قد ارتفع من نحو 325 بليون دولار في عام 2009 إلى قرابة 392 بليونا في عام 2010().
    L'investissement étranger direct demeure la principale composante des apports de capitaux privés aux pays en développement; il aurait atteint plus de 300 milliards de dollars en 20103. UN 7 - ولا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر من العناصر الرئيسية لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، التي يقدر أنها بلغت أكثر من 300 بليون دولار في عام 2010(3).
    Présentant le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des régimes de promotion des investissements en vue des investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés (A/69/270), il dit que l'investissement étranger direct représente la part la plus importante des apports de capitaux privés aux PMA mais va de manière disproportionnée vers le secteur de l'extraction des ressources naturelles. UN 17 - وعرض تقرير الأمين العام عن تعزيز نظم تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً (A/69/270)، فقال إن هذا الاستثمار يغطي أكبر تدفقات رأس المال الخاص إلى أقل البلدان نمواً، غير أنه موجه بصورة غير متناسبة نحو استخراج الموارد الطبيعية.
    En raison des incertitudes accrues et des perspectives réduites de profit dans une économie mondiale qui ralentit, les apports de capitaux privés aux pays en développement ont diminué en 2001. UN انخفضت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2001 بسبب ازدياد عدم التيقن وضعف احتمالات الفرص المربحة في سياق تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    L'investissement direct étranger (IDE) reste une composante majeure des apports de capitaux privés aux pays en développement. UN 15 - ولا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل أحد المكونات الهامة لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية.
    Figure III Apports nets de capitaux privés aux régions en développement, 2002-2007 UN صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى مناطق البلدان النامية، 2002-2007
    Les apports de capitaux privés aux pays en développement ont brutalement diminué en raison de la crise financière mondiale. UN 4 - شهدت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية انخفاضا حادا في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    L'investissement étranger direct (IED) est resté, parmi les grandes catégories d'apports de capitaux privés aux pays en développement, la seule composante à évoluer dans un sens positif, tout en restant bien inférieure au maximum historique enregistré en 2001. UN وظلت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تشكل المكون الإيجابي الوحيد ضمن الفئات العريضة لتدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، ولكنها كانت أدنى بكثير من المستوى القياسي العالي الذي سجلته في عام 2001.
    La diminution des apports de capitaux privés aux pays en développement est l'une des grandes questions examinées par le Dialogue. UN 21 - ومن بين المسائل الرئيسية التي نوقشت خلال الحوار مسألة اتجاه تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية إلى الانخفاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more