Or, même dans ce cas, les émissions de dioxyde de carbone en l'an 2000 ne dépasseraient pas leur niveau de 1990. | UN | ومع ذلك يبدو حتى في هذه الحالة أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ لن تتخطى مبالغها في عام ٠٩٩١. |
Le groupe des pays en développement a émis 0,38 milliard de tonnes de carbone en 1960 et 1,83 milliard de tonnes en 1992. | UN | وبلغت الانبعاثات في البلدان النامية كمجموعة ٠,٣٨ بليون طن من الكربون في عام ١٩٦٠ و ١,٨٣ بليون طن في عام ١٩٩٢. |
Dans le scénario à mi-parcours élaboré par l'IIASA et le Conseil mondial de l'énergie, les émissions de gaz carbonique (CO2) dans le monde augmenteront, atteignant 10 milliards de tonnes de carbone en 2050. | UN | ووفقا للسيناريو الوسطي الذي وضعه المعهد الدولي لتحليلات النظم التطبيقية ومجلس الطاقة العالمي، ستزداد انبعاثات العالم من ثاني أكسيد الكربون إلى ١٠ بلايين طن من الكربون في عام ٢٠٥٠. |
Le signe plus indique soit des absorptions par les puits soit une augmentation des stocks de carbone. Pour convertir une quantité de carbone en CO2, il faut la multiplier par 3,67. | UN | وتعني علامة زائد إما عمليات الإزالة بالبواليع أو زيادة في أرصدة الكربون لتحويل كمية الكربون إلى ثاني أكسيد الكربون اضربها في 3.67. |
La Fédération de Russie avait signalé une consommation de tétrachlorure de carbone en 2004 et 2005, qui montrait que la Partie avait respecté ses obligations au titre du Protocole de maintenir l'élimination totale de tétrachlorure de carbone pour chacune des années considérées. | UN | 293- أبلغ الاتحاد الروسي عن استهلاك لرابع كلوريد الكربون في عامي 2004 و2005 أشار إلى أن الطرف كان ممتثلاً لالتزاماته بموجب البروتوكول للحفاظ على تخلص كامل من رابع كلوريد الكربون في هاتين السنتين. |
Production de CFC, de halons et de tétrachlorure de carbone en 2012 | UN | إنتاج مركّبات الكربون الكلوروفلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون في عام 2012 |
Production de CFC, de halons et de tétrachlorure de carbone en 2012 | UN | إنتاج مركّبات الكربون الكلوروفلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون في عام 2012 |
Production de CFC, de halons et de tétrachlorure de carbone en 2011 | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون، ورابع كلوريد الكربون في عام 2011 |
Production de CFC, de halons et de tétrachlorure de carbone en 2011 | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون في عام 2011 |
La Partie a également mentionné que sa consommation de tétrachlorure de carbone en 2006 restait dans les limites prescrites par le Protocole pour cette année. | UN | كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام. |
Les émissions de gaz carbonique dans la région arabe se sont considérablement accrues, passant de 141,6 millions de tonnes métriques de carbone en 1980 à 254,3 millions de tonnes métriques en 1998. | UN | وقد ارتفعت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المنطقة العربية ارتفاعا كبيرا من 141.6 مليون طن متري من الكربون في عام 1980 إلى 254.3 مليون طن متري من الكربون في عام 1990. |
Bien qu'ayant dépassé sa limite de consommation pour le tétrachlorure de carbone en 2005, la Partie était néanmoins parvenue à réduire sa consommation de manière substantielle par rapport à l'année précédente, grâce à une formation et une coordination améliorées des douaniers commençant à faire effet. | UN | ورغم تجاوز الطرف لحدود استهلاكه لرابع كلوريد الكربون في عام 2005، فإنه أنجز مع ذلك تخفيضا جماً في السنة المنصرمة حيث بدأ التدريب المحسن لموظفي الجمارك وتحسن التنسيق معهم يؤتي ثماره. |
Les gaz qui s'en dégagent passent par une ligne de traitement où on sépare les métaux lourds qui seront récupérés par des entreprises de gestion des déchets; les gaz sont ensuite soumis à une oxydation catalytique qui transforme le monoxyde de carbone en anhydride carbonique et qui les rend inoffensifs pour l'environnement. | UN | وتمر الغازات الناتجة عن ذلك من خط للمعالجة يتم فيه فصل المعادن الثقيلة التي يجري في وقت لاحق تجميعها بواسطة مؤسسات إدارة النفايات. وتخضع الغازات النهائية لعملية أكسدة حفازة يتحول عن طريقها أول أكسيد الكربون إلى غاز ثاني أكسيد الكربون بحيث تصبح غير مضرة بالبيئة. |
Ce système utilise un catalyseur qui convertit le monoxyde de carbone en dioxyde de carbone non toxique à température ambiante et peut produire de l'air respirable pendant 20 minutes. | UN | ويستخدم هذا المنتج وسيطا يحوّل أحادي أكسيد الكربون إلى ثنائي أكسيد الكربون غير السام في درجة حرارة الغرفة، ويمكنه أن ينتج هواء صالحا للتنفس لمدة 20 دقيقة. |
Ce système utilise un catalyseur qui convertit le monoxyde de carbone en dioxyde de carbone non toxique à température ambiante et peut produire de l'air respirable pendant 20 minutes. | UN | ويستخدم هذا المنتج وسيطا يحوّل أحادي أكسيد الكربون إلى ثنائي أكسيد الكربون غير السام في درجة حرارة الغرفة، ويمكنه أن ينتج هواء صالحا للتنفس لمدة 20 دقيقة. |
Par conséquent, l'approbation de la demande de révision des données de référence de cette Partie ne l'empêcherait pas de se trouver dans une situation de non-respect de l'obligation qui lui est faite au titre du Protocole de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone en 2005 à 15 % maximum de son niveau de référence. | UN | وعلى ذلك فإن اعتماد تنقيح بيانات خط الأساس الذي طلبه الطرف لن يضعه في حالة امتثال لاشتراطات البروتوكول بتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 15 في المائة من مستوى خط الأساس في 2005. |
Le Comité est donc convenu de noter avec satisfaction que les Emirats arabes unies avaient communiqué au Secrétariat de l'ozone les informations demandées dans les recommandations 40/2 et 40/38, qui indiquaient que la Partie avait consommé zéro tonne PDO de tétrachlorure de carbone en 2005 et en 2006. | UN | 187- وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيط مع التقدير بأن الإمارات العربية المتحدة قد قدَّمت إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في التوصيتين 40/2 و40/38، التي بيَّنت أن استهلاك الطرف من رابع كلوريد الكربون في عامي 2005 و2006 كانا صفراً من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون. |
On pourrait également, grâce à une aide internationale, faciliter la participation des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, au marché des émissions de carbone en renforçant leurs capacités de prendre une part active au Mécanisme pour un développement propre. | UN | كما أن الدعم الدولي يمكن أن يسهل مشاركة البلدان النامية، ولا سيما الدول الأفريقية، في سوق الكربون عن طريق زيادة بناء القدرات لإتاحة مشاركة نشطة في آلية التنمية النظيفة. |
Les hydrocarbures se décomposent en hydrogène, qui dégage, et en carbone qui produit du dioxyde de carbone en présence d'oxygène. | UN | وتتحلل الايدروكربونات الى ايدروجين يتصاعد عند السطح وكربون يغلي كثاني أكسيد الكربون عند توفر اﻷكسجين. |
De noter avec satisfaction les explications fournies par le Pakistan pour justifier sa consommation de 148,500 tonnes ODP de la substance réglementée du groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone) en 2005, contrevenant à l'obligation qui lui était faite par le Protocole de ramener sa consommation de tétrachlorure de carbone en 2005 à 15 % de sa consommation de référence; | UN | (ب) أن تشير مع التقدير إلى تفسير باكستان بشأن استهلاكها المبلغ عنه وقدره 148.5 من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) لعام 2005، بما يتجاوز اشتراط البروتوكول بخفض استهلاكها في ذلك العام إلى ما لا يزيد على 15 بالمائة من مستوى خط أساس الطرف؛ |
Le gazoduc sous-marin Nord Stream, qui s'étend sur 1 224 km et traverse cinq zones économiques de la région de la Baltique, acheminera directement de la Fédération de Russie à 26 millions de foyers européens du gaz naturel qui contribuera à réduire les émissions de dioxyde de carbone en remplaçant le charbon. | UN | 224 1 كيلومترا، والذي يمر عبر خمس مناطق اقتصادية في منطقة بحر البلطيق، من إيصال الغاز الطبيعي من الاتحاد الروسي مباشرة إلى 26 مليون أسرة معيشية أوروبية؛ وسيسهم أيضا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من خلال الاستعاضة عن الفحم الحجري. |