"de carbone ou" - Translation from French to Arabic

    • الكربون أو
        
    • كربون أو
        
    • استهلاك الكربون
        
    • الكربون وتخصيص
        
    On pourrait également envisager de prélever des taxes sur les émissions nationales de carbone ou sur l'énergie. UN كما يمكن التفكير في مساهمة مماثلة من ضرائب محلية تفرض على الكربون أو الطاقة.
    D'autres ne veulent en voir que les effets positifs, que ce soit la réduction des émissions de carbone ou une plus grande sécurité énergétique pour les pays importateurs de pétrole. UN وقال إن هناك كذلك من لا يرون سوى آثار إيجابية سواء كان هناك تخفيضات في انبعاثات الكربون أو زيادة في أمن الطاقة بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    Ces pays devaient, pour ce faire, avoir communiqué leur consommation de tétrachlorure de carbone ou de méthyle chloroforme au moins une fois au cours des trois années précédant l’octroi du financement. UN وكان على هذه البلدان أن تبلغ عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون أو كلوروفورم الميثيل مرة واحدة على الأقل خلال فترة الثلاث سنوات السابقة للتمويل.
    D'autres Parties ont présenté des niveaux de référence reposant sur l'hypothèse de la poursuite des tendances actuelles, par exemple d'une diminution des stocks de carbone ou de la persistance de modes de consommation énergétiques non durables. UN وأبلغت أطراف أخرى عن استمرار في الاتجاهات الراهنة مثل افتراض وجود هبوط في مخزونات الكربون أو وجود أنماط استهلاكية للطاقة غير قابلة للاستدامة.
    La question de savoir si ce sont des grains de carbone ou de silicate qui se formeront dépend pour l’essentiel de la composition chimique de l'atmosphère de Jupiter. UN أما الاجابة عن السؤال عما اذا كان ذلك سيشكل حبات كربون أو حبات سيليكات ، فتتوقف بدرجة حاسمة على التركيب الكيميائي الذي يتميز به الغلاف الجوي الخاص بالمشتري .
    D'autres Parties ont fait état d'une poursuite des tendances actuelles, par exemple en prenant pour hypothèse une baisse des stocks de carbone ou des modes de consommation énergétique inadaptés. UN وأبلغت أطراف أخرى عن استمرار الاتجاهات الحالية، مثل افتراض وجود تناقص في مخزونات الكربون أو أنماط غير مستدامة لاستهلاك الطاقة.
    6.6.4.3.2 Si une protection contre le rayonnement ultraviolet est nécessaire, elle doit être assurée par adjonction de noir de carbone ou d'autres pigments ou inhibiteurs appropriés. UN ٦-٦-٤-٣-٢ حيثما يطلب توفير حماية من اﻷشعة فوق البنفسجية، توفر هذه الحماية بإضافة أسود الكربون أو أصباغ أو مثبطات أخرى.
    Des mesures supplémentaires de l'évaluation peuvent également être choisies, tels que la qualité de l'eau ou les émissions de carbone ou la croissance des revenus en faveur des pauvres, ou des mesures similaires relatives à un investissement sociétal spécifique. UN ويمكن أيضا اختيار مقاييس تقييم إضافية مثل نوعية المياه أو انبعاثات الكربون أو نمو الدخل لصالح الفقراء، أو مؤشرات مشابهة تتصل باستثمار مجتمعي محدد.
    21. Il faut renouveler notre vision d'une industrie faiblement émettrice de carbone ou écologique. UN 21- ومضى قائلا إنه لا بد من الأخذ برؤية صناعية جديدة تحقق الانخفاض في استهلاك الكربون أو تراعي البيئة.
    Dans ces cas—là, il est assez simple de déterminer le niveau de référence. D'autres Parties ont présenté des niveaux de référence reposant sur l'hypothèse de la poursuite des tendances actuelles, par exemple une diminution des stocks de carbone ou la persistance de modes de consommation énergétiques non durables. UN وأبلغت بعض الأطراف، فيما يتعلق بمشاريع الكفاءة في استخدام الطاقة على سبيل المثال، خطوط أساس تفترض عدم حدوث أي تغيير في نمط استهلاك الطاقة طوال مدة النشاط.وأبلغت أطراف أخرى عن استمرار الاتجاهات الحالية، مثل افتراض تناقص مخزونات الكربون أو أنماط غير مستدامة لاستهلاك الطاقة.
    6.6.4.3.2 Si une protection contre le rayonnement ultraviolet est nécessaire, elle doit être assurée par adjonction de noir de carbone ou d'autres pigments ou inhibiteurs appropriés. UN 6-6-4-3-2 حيثما يطلب توفير حماية من الأشعة فوق البنفسجية، توفر هذه الحماية بإضافة أسود الكربون أو أصباغ أو مثبطات مناسبة أخرى.
    Les recherches devraient également tenir compte des interactions entre les effets entraînés par les modifications du rayonnement UV et ceux dus aux changements climatiques, en particulier les effets qui pourraient entraîner des rétroactions sur les changements climatiques, par exemple du fait de l'altération du cycle de carbone ou de la chimie de la troposphère. UN كذلك يجب أن تأخذ البحوث في الاعتبار التفاعلات بين تأثيرات التغيرات في مستويات الأشعة فوق البنفسجية وتأثيرات تغير المناخ، ولاسيما التأثيرات التي قد تؤدي إلى حدوث تغذية مرتدة على تغير المناخ، وذلك مثلاً من خلال تغير دورة الكربون أو كيمياء طبقة التروبوسفير.
    Il a indiqué notamment que son pays avait enregistré une réduction importante des émissions et des importations de mercure dans ce secteur grâce à une telle approche ainsi qu'à l'adoption de pratiques exemplaires et de bonnes méthodes d'intendance, sans recours aux incitations fiscales, aux crédits de carbone ou à la dépréciation accélérée. UN وقال إنه قد تحقق في بلاده خفض كبير في انبعاثات الزئبق، والواردات منه في ذلك القطاع من خلال هذا النهج فضلاً عن أفضل الممارسات والعناية المنزلية الجيدة دون استخدام الحوافز المالية، وقروض الكربون أو الإحلال المتسارع، وقال إن تجربة بلاده أثبتت تحقيق مكاسب كبيرة من خلال التدابير الطوعية.
    d) [En veillant à ce que les démarches sectorielles concertées dans le secteur de l'agriculture n'entraînent pas des compensations des émissions de carbone ou des démarches qui portent atteinte aux terres forestières.] UN (د) [العمل على ألا تؤدي النهج القطاعية التعاونية إلى موازنة الكربون أو إلى نهج تؤثر سلبياً في أراضي الغابات].
    Elle comprend les pertes des stocks de carbone ou des émissions de la biomasse vivante ou non et de la biomasse aérienne et souterraine;] UN وهو ينطوي على خسائر في مخزونات الكربون أو انبعاثات من الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية على السواء ويشمل الكتلة الأحيائية السطحية والجوفية على السواء؛]
    Elle comprend les pertes des stocks de carbone ou des émissions de la biomasse vivante ou non et de la biomasse aérienne et souterraine;] UN وهو ينطوي على خسائر في مخزونات الكربون أو انبعاثات من الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية على السواء ويشمل الكتلة الأحيائية السطحية والجوفية على السواء؛]
    56. Un expert a soulevé la question de savoir comment créer un mécanisme d'incitation pour les activités de ce type qui ne se traduisent pas par des variations des stocks de carbone ou une réduction des émissions et si des méthodes sont disponibles. UN 56- وأثار أحد الخبراء مسألة كيفية إنشاء آلية حوافز لتلك الأنشطة التي لا تؤدي إلى تغيرات في مخزونات الكربون أو إلى تخفيض في الانبعاثات وما إذا كانت منهجيات في هذا الشأن متاحة.
    14. Tous les modèles alvéolaires d'aluminium munis de peaux en plastique renforcé de fibres de carbone ou en fibre de verre se sont désintégrés de façon similaire. UN 14- وكان السلوك التدميري لجميع نماذج الألومنيوم النخروبية المغلفة بالبلاستيك المقوى بألياف الكربون أو بصحائف الألياف الزجاجية متشابها.
    Elle comprend les pertes des stocks de carbone ou des émissions de la biomasse vivante ou non et de la biomasse aérienne et souterraine;] UN وهو يشمل فقدان مخزونات كربون أو انبعاثات من الكتلة الأحيائية الحية وغير الحية على السواء كما يشمل الكتلة الأحيائية السطحية والجوفية على السواء؛]
    :: On devrait rechercher et adopter des mécanismes visant à mobiliser les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, tels qu'un impôt sur les capitaux spéculatifs et sur les émissions de carbone ou une nouvelle allocation des droits de tirage spéciaux; UN :: ضرورة دراسة ومتابعة الآليات اللازمة لحشد الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، مثل فرض ضرائب على رؤوس الأموال المستخدمة في المضاربة وعمليات انبعاث الكربون وتخصيص المبالغ الجديدة من حقوق السحب الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more