Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont accueilli avec satisfaction les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. | UN | 37 - وبعد أن أشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، أعرب عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Le Directeur par intérim a expliqué que l'augmentation du produit brut provenant des ventes s'expliquait à la fois par la progression des ventes de cartes et autres articles et des prix plus élevés. | UN | وأجاب المدير بالنيابة بأن الزيادة في العائدات الإجمالية من المبيعات تعزى إلى كل من الزيادة في حجم المبيعات من البطاقات والهدايا وارتفاع الأسعار. |
Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont déclaré leur gratitude pour les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. | UN | 37 - وأشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، معرباً عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص. |
L'arrêt progressif des opérations internes de vente de cartes et autres articles se déroule sans heurts de façon rationnelle; le produit des ventes de cartes et autres articles est de 17,1 millions de dollars à la fin de 2015. | UN | 17.1 مليون دولار من مبيعات البطاقات والمنتجات بحلول نهاية عام 2015. |
Les délégations susmentionnées ont noté que le produit de la vente de cartes et autres articles avait diminué et salué les efforts entrepris en vue de rationaliser les coûts de ces activités. | UN | ولاحظت تلك الوفود انخفاض الإيرادات المتأتية من بيع البطاقات والمنتجات وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى ترشيد النفقات المتصلة بتلك الأنشطة. |
Le montant du produit de la vente de cartes et autres articles devrait atteindre 46,8 millions de dollars en 2014. | UN | 12 - ومن المتوقع أن تبلغ الإيرادات من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات 46.8 مليون دولار في عام 2014. |
Parallèlement à cela, la part de la vente de cartes et autres articles dans les recettes nettes du programme FPP s'est réduite. | UN | وفي الوقت نفسه، تراجعت مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا كنسبة من صافي الإيرادات الإجمالية للشعبة. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. | UN | 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. | UN | 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا. |
Vente de cartes et autres articles | UN | مبيعات البطاقات والهدايا |
26. Le montant brut des recettes prévues pour 2011 découlant de la vente de cartes et autres articles s'élève à 109,1 millions de dollars, sur la base d'un volume de vente de 55 millions de cartes. | UN | 26 - يتوقع أن تبلغ العائدات الإجمالية لعام 2011 من بيع البطاقات والهدايا 109.1 دولار، من حجم مبيعات قدره 55 مليون بطاقة. |
Sur le plan opérationnel, l'UNICEF s'emploiera en 2008 à intégrer progressivement les fonctions susmentionnées, à appliquer de nouvelles stratégies d'appels de fonds dans les bureaux de pays et à tirer les enseignements de l'examen des activités de vente de cartes et autres articles. | UN | 6 - ومن الناحية التشغيلية، سيكون دمج شتى المهام المذكورة تدريجيا، وتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة لجمع الأموال في المكاتب القطرية، ونتائج استعراض أنشطة بيع البطاقات والهدايا تحديات كبرى في عام 2008. |
Il comprend les recettes nettes d'exploitation provenant de la collecte de fonds privés (356,1 millions de dollars) et celles tirées de la vente de cartes et autres articles (60,6 millions de dollars), qui sont contrebalancées par les dépenses liées aux fonds d'investissement (21,4 millions de dollars) utilisés pour appuyer les activités d'appels de fonds et de vente. | UN | وتشمل إيرادات التشغيل الصافية المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص البالغة 356.1 مليون دولار ومن مبيعات البطاقات والهدايا البالغة 60.6 مليون دولار، تقابلها تكلفة أموال الاستثمار البالغة 21.4 مليون دولار لدعم مبادرات جمع الأموال والمبيعات. |
Il est ressorti d'un examen de l'efficacité effectué par l'UNICEF que les revenus dans le secteur privé de la vente de cartes et autres articles avaient diminué à moins de 5 % par comparaison à 80 % il y a 20 ans. | UN | وخلص استعراض للكفاءة أجرته اليونيسيف إلى أن الإيرادات من القطاع الخاص المتأتية من البطاقات والمنتجات انخفضت إلى أقل من نسبة 5 في المائة مقارنة بنسبة 80 في المائة قبل 20 عاماً. |
Les intervenants ont constaté avec satisfaction l'augmentation du produit brut provenant des ventes de cartes et autres articles et ont souhaité savoir si la raison principale en était une progression en volume ou une hausse des prix. | UN | وأعرب المتكلمون عن ارتياحهم للزيادة في العائدات الإجمالية من مبيعات البطاقات والمنتجات واستفسروا عما إذا كان هذا يعزى بشكل رئيسي للزيادة في حجم المبيعات أم الزيادات في الأسعار. |
c) Les activités résiduelles de logistique et d'inventaire liées à la clôture définitive des opérations internes de vente de cartes et autres articles se poursuivront au cours du premier semestre de 2015; | UN | (ج) ستختتم في النصف الأول من عام 2015 الأنشطة المتبقية المتعلقة بالإغلاق النهائي لعملية البطاقات والمنتجات في المنظمة؛ |
1. Produit de la vente de cartes et autres articles (montant brut) | UN | 1 - إجمالي حصائل بيع البطاقات والمنتجات |
Le produit brut des ventes de cartes et autres articles est comptabilisé en monnaie locale sur la base des relevés provisoires de ventes reçus des partenaires à la fin de l'année. | UN | 30 - وتقيد العائدات الإجمالية لبيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة. |
Par rapport à 2012, le produit brut des ventes de cartes et autres articles a diminué de 11 millions de dollars (14 %), passant de 81 millions en 2012 à 70 millions en 2013. | UN | 13 - ومقارنة بعام 2012، انخفض مجموع إجمالي العائدات المتحصلة من مبيعات البطاقات والمنتجات بمقدار 11 مليون دولار (14 في المائة)، أي من 81 مليون دولار في عام 2012 إلى 70 مليون دولار في عام 2013. |
La diminution découle de la décision d'arrêter les opérations internes de vente de cartes et autres articles et de s'orienter vers un schéma fondé sur l'octroi de licences et la production locale d'articles par certains comités nationaux d'ici au milieu de 2015. | UN | ويعكس هذا التخفيض قرار الخروج من تجارة بطاقات المعايدة والمنتجات التي تضطلع بها الشعبة لصالح منح التراخيص القائمة على المنتجات والإنتاج المحلي للسلع بواسطة بعض اللجان الوطنية بحلول منتصف عام 2015. |
Ce chiffre est inférieur de 16 % au montant inscrit au budget approuvé, ce qui s'explique par la suppression progressive des opérations internes de vente de cartes et autres articles et le passage à un modèle d'activité fondé sur l'octroi de licences et le recours à des sources d'approvisionnement locales. | UN | وهذا يقل بنسبة 16 في المائة عن الميزانية المعتمدة لعام 2014 بسبب الإلغاء التدريجي لتجارة بطاقات المعايدة والمنتجات داخل المؤسسة والتحول إلى منح التراخيص واتباع نموذج التجارة القائمة على المصادر المحلية. |
Ce manque à gagner est dû à une baisse du montant net des recettes dégagées au titre de la vente de cartes et autres articles en raison de la récession mondiale et d'une évolution dans la consommation de cartes par les consommateurs et les entreprises. | UN | ويأتي هذا النقص نتيجة لانخفاض صافي الإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا بسبب الكساد العالمي والتحول القائم في استهلاك البطاقات من جانب المستهلكين والشركات. |