"de cd-rom" - Translation from French to Arabic

    • أقراص مدمجة
        
    • قرص مدمج
        
    • والأقراص المدمجة
        
    • الأقراص المدمجة
        
    • القرص المدمج
        
    • أقراص حاسوبية مدمجة
        
    • قرص حاسوبي مدمج
        
    • أقراص مضغوطة
        
    • الليزرية المضغوطة
        
    • مدمجة لذاكرة
        
    • الأقراص الحاسوبية المدمجة
        
    Il permet de financer également la production de CD-ROM pour ces mêmes publications. UN والاحتياجات تغطي أيضا التكلفة المتعلقة بإنتاج أقراص مدمجة لذاكرة القراءة فقط لنفس المنشورات.
    Elle en assure la diffusion au moyen de publications imprimées telles que l'Annuaire démographique, d'Internet et de CD-ROM traitant de certaines questions. UN وتُنشر البيانات في منشورات مطبوعة، منها الحولية الديمغرافية، وعلى شبكة الانترنت، وعلى أقراص مدمجة تخصص لمواضيع خاصة.
    Les données seront également publiées sous forme de CD-ROM et de planches murales. UN كما ستصدر البيانات في شكل قرص مدمج ولوحات بيانية جدارية.
    Il permet de planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation, la traduction et l'impression de nouveaux tirages et la production de CD-ROM. UN ويدعم هذا الصندوق التخطيط الطويل الأمد للأنشطة المتعلقة بالمنشورات، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها وترجمتها وإعادة طباعتها.
    La production de CD-ROM a permis au Tribunal de réaliser des économies, en particulier au regard du temps que les fonctionnaires auraient autrement eu à consacrer aux activités d'archivage manuel, ainsi que de l'utilisation des photocopieurs, et du papier et de l'encre qui en aurait été le corollaire. UN ساهم إعداد الأقراص المدمجة في توفير موارد من قبيل وقت الموظفين واستخدام ناسخات الصور وما يتصل بذلك من ورق وحبر.
    Le Département de l'information a proposé que le Département des affaires de désarmement continue la version imprimée de l'Annuaire, tout en étudiant la possibilité de le publier sous forme de CD-ROM et en ligne. UN واقترحت إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إدارة شؤون نزع السلاح إصدار النسخة المطبوعة، على أن تنظر في إصدار كل من نسخة القرص المدمج - ذاكرة قراءة فقط وصيغة الإنترنت كذلك.
    Un premier ensemble de CD-ROM présentant les données de l'Expérience a été distribué en 1998, un deuxième en 2000. UN وقد أصبحت أول مجموعة من بيانات التجربة العالمية متاحة على أقراص حاسوبية مدمجة في عام 1998؛ وأتيحت المجموعة الثانية في عام 2000.
    Boîtiers de CD-ROM CD-ROM inscriptibles UN أقراص مدمجة قابلة للتسجيل - ذاكرة قراءة فقط
    L'Union européenne note l'intention du Secrétaire général d'entreprendre la production de CD-ROM de la documentation disponible sur système de disques optiques; la vente d'abonnements au système pourrait constituer une bonne source de revenu. UN وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بعزم اﻷمين العام على البدء في إنتاج أقراص مدمجة ثابتة المحتوى للمواد الموجودة على نظام القرص البصري؛ وسوف تشكل الاشتراكات في النظام مصدرا رئيسيا للدخل.
    L'Autorité a pu, au premier trimestre 2004, mettre en circulation une série de CD-ROM complètement indexés et consultables contenant tous les documents dans toutes les langues officielles. UN ونتيجة لذلك، أصدرت السلطة، في الربع الأول من عام 2004، مجموعة أقراص مدمجة كاملة الفهرسة وتصلح لأغراض البحث فيها، وتضم جميع الوثائق بكل اللغات الرسمية.
    Le bureau publiera bientôt le Recueil sous forme de CD-ROM afin d'en rendre la consultation plus aisée et d'en faciliter l'accès aux praticiens et aux universitaires. UN وسيتيح المكتب مضمون مجموعة القوانين قريباً في أقراص مدمجة لجعلها أيسر استخداماً وفي متناول المختصين وجمهور أوسع من الأكاديميين.
    La CNUCED propose un nombre croissant de ses publications sous forme de CD-ROM/DVD. UN ويُصدر الأونكتاد عدداً متزايداً من منشوراته في شكل أقراص مدمجة CD-ROM/DVD.
    Les participants ayant estimé que la documentation de fond de la réunion avait été très utile, celle-ci sera distribuée aux participants sous forme de CD-ROM et publiée sur le site Web des États de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. UN واعتبر المشتركون وثائق المعلومات الأساسية الصادرة عن الاجتماع مفيدة جدا وقالوا بوضعها في قرص مدمج رئيسي.
    La réduction est due au fait que moins de publications sont imprimées en sous-traitance et que la tendance est à produire moins de publications sur papier et plus sous forme de CD-ROM, les ressources étant fournies au titre des fournitures informatiques. UN ويعزى النقصان إلى قلــة المنشورات التي تُطبع خارجيا وإلى الميل إلى التقليل من الطباعة وإصدار المزيد من المنشورات في شكل قرص مدمج حيث تتوفر الموارد لها في إطار إمدادات تجهيز البيانات.
    L'Annuaire des Nations Unies sera également commercialisé sous forme de CD-ROM. UN وستتاح أيضا " حولية الأمم المتحدة " للمبيع على قرص مدمج.
    Il permet de planifier à plus long terme les activités de publication, y compris la promotion, la commercialisation, la traduction et l'impression de nouveaux tirages et la production de CD-ROM. UN ويدعم هذا الصندوق التخطيط الطويل الأمد للأنشطة المتعلقة بالمنشورات، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها وترجمتها وإعادة طباعتها.
    Il permet de planifier à plus long terme les activités en matière de publication, y compris la promotion, la commercialisation, la traduction et l'impression de nouveaux tirages et de CD-ROM. UN وهذا الصندوق يدعم التخطيط الطويل الأمد للأنشطة المتعلقة بالمنشورات، بما فيها ترويج المنشورات والأقراص المدمجة وتسويقها وترجمتها وإعادة طباعتها.
    L'augmentation est due à l'expansion de la production de CD-ROM. UN وتعود الزيادة المذكورة إلى التوسع في إنتاج الأقراص المدمجة CD-ROMs.
    La majorité d'entre eux a estimé qu'il serait utile de pouvoir consulter l'Annuaire sous forme de CD-ROM et/ou sur l'Internet. UN وأعربت أغلبية المجيبين عن اهتمامهم في الحصول على الحولية عن طريق الإنترنت وعلى القرص المدمج - ذاكرة قراءة فقط أو كليهما.
    Sa délégation rend hommage au Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pour avoir publié le rapport sur papier, sous forme de CD-ROM et sur l'Internet, mais demande que le rapport lui-même soit plus concis et donc d'un emploi plus facile par les usagers. UN وأشار إلى أن وفد بلاده يثني على مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتوزيعه التقرير مطبوعا وعلى أقراص حاسوبية مدمجة وعبر شبكة الإنترنت، إلا أنه حث على العمل من أجل أن يصبح التقرير في حد ذاته أكثر إيجازا وبالتالي أسهل استعمالا.
    Par ailleurs, le volume Basic Texts - Textes de base 2005 est maintenant disponible sous forme de CD-ROM. UN ووفرت المحكمة مجلد النصوص الأساسية لعام 2005 في شكل قرص حاسوبي مدمج.
    Cette publication sera largement diffusée, notamment en ligne, ainsi que sous forme de CD-ROM. UN ووُزّع المطبوع على نطاق واسع وأتيح الاطلاع عليه عبر الإنترنت وفي شكل أقراص مضغوطة.
    IS3.59 Le montant prévu (7 500 dollars) serait consacré aux frais d'expédition de bandes magnétiques, de disquettes et de CD-ROM aux clients. UN ب إ 3-59 تغطي الاحتياجات البالغة 500 7 دولار تكلفة إرسال الأشرطة والأقراص الليزرية المضغوطة إلى الزبائن.
    Ce dépôt serait accessible à tous les membres de l'Autorité, présenterait les données recueillies, contiendrait les évaluations quantitatives des ressources et permettrait à l'Autorité, entre autres, de traiter l'information aux fins d'établissement de rapports techniques, de production de CD-ROM et de téléchargement des données sur son site Web. UN وسيكون هذا المستودع في متناول جميع أعضاء السلطة، وسيقوم بعرض البيانات والمعلومات التي يتم الحصول عليها، وسيتضمن تقييمات كمية للموارد ويتيح للسلطة، في جملة أمور، إمكانية تجهيز المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار الأقراص الحاسوبية المدمجة ونشر المعلومات في موقع السلطة على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more