"de ce grave problème" - Translation from French to Arabic

    • هذه المشكلة الخطيرة
        
    • بهذه المشكلة الخطيرة
        
    Les dirigeants des deux parties sont conscients de ce grave problème. UN ويدرك زعيما الطرفين هذه المشكلة الخطيرة.
    Il n'existe, cependant, aucun instrument permettant de traiter de ce grave problème. UN ومع ذلك لا يوجد أي صك لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Ces chiffres troublants indiquent clairement que le déminage ne peut suffire à lui seul à venir à bout de ce grave problème. UN وتبين هذه اﻷرقام المثيرة للقلق بوضوح أن عملية إزالة اﻷلغام وحدها لا تحل هذه المشكلة الخطيرة.
    Malgré des revers temporaires, nous devrions tous être déterminés à réaliser des progrès vers la solution de ce grave problème. UN وبالرغم من حدوث بعض النكسات المؤقتة فإنه ينبغي لنا جميعا أن نوطد العزم على تحقيق التقدم في هذه المشكلة الخطيرة.
    Il faut de toute urgence traiter de ce grave problème au niveau mondial. UN وثمة ضرورة ملحة إلى معالجة هذه المشكلة الخطيرة على نطاق عالمي.
    Le Comité ne trouve donc pas satisfaisante l'information communiquée par l'État partie sur les mesures prises pour lutter contre les effets de ce grave problème au regard des droits garantis par le Pacte. UN لهذا فإنها غير مقتنعة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لمكافحة آثار هذه المشكلة الخطيرة على الحقوق التي يحميها العهد.
    Il ne trouve donc pas satisfaisante l'information communiquée par l'État partie sur les mesures prises pour lutter contre les effets de ce grave problème au regard des droits garantis par le Pacte. UN ولذلك فإن اللجنة ليست مقتنعة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة الخطيرة فيما يتعلق بالحقوق التي يحميها العهد.
    En mars 1996, la session a été davantage orientée sur les relations avec les services judiciaires : les magistrats doivent être davantage sensibilisés afin d'accélérer et d'améliorer la prise en charge judiciaire de ce grave problème. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، كانت الدورة موجهة أكثر نحو العلاقات مع الدوائر القضائية: يجب أن يكون القضاة واعين أكثر لما يتعيﱠن عليهم القيام به لتعجيل وتحسين قيام القضاء بأخذ هذه المشكلة الخطيرة على عاتقه.
    En plus du rôle de la Conférence du désarmement en tant que seul organe mondial multilatéral de négociations sur le désarmement, nous estimons que c'est la seule instance qui puisse contribuer à obtenir, le plus rapidement possible, un appui universel pour le règlement de ce grave problème, qui touche un grand nombre de pays de tous les continents. UN وباﻹضافـة إلـى وظيفـة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة اﻷطراف العالمية النطاق الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح فإننا نعتقـد أنـه المحفل الوحيد الذي يمكنه أن يسهم في أن يبلغ، في أسرع وقت ممكن، مستوى العالميـة اللازم لتناول هذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر على عدد كبير من البلدان في جميع القارات.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes, le Comité demeure préoccupé par la prévalence de ce grave problème qui est une violation de leurs droits fondamentaux. UN 124 - وفي الوقت الذي نــقدر فيه الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن معدل انتشار هذه المشكلة الخطيرة باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان لا يزال مبعثا لانشغال اللجنة.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes, le Comité demeure préoccupé par la prévalence de ce grave problème qui est une violation de leurs droits fondamentaux. UN 124 - وفي الوقت الذي نــقدر فيه الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، فإن معدل انتشار هذه المشكلة الخطيرة باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان لا يزال مبعثا لانشغال اللجنة.
    Je voudrais également exprimer notre profonde reconnaissance au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et à tous ceux qui ont consacré tant de temps et d'énergie au règlement de ce grave problème au Moyen-Orient. UN ونود، في الوقت ذاته، أن نعرب عن تقديرنا العميق للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولكل من أنفقوا الكثير من الوقت والجهد من أجل تسوية هذه المشكلة الخطيرة القائمة في الشرق الأوسط.
    Il se félicite aussi des projets entrepris par le Gouvernement en collaboration avec des ONG en faveur des enfants des rues. Il encourage le Gouvernement à se montrer plus coopératif et à appuyer davantage les activités des ONG dans ce domaine car la solution de ce grave problème réside d'abord dans l'éradication de la pauvreté et certainement pas dans l'adoption de mesures coercitives à l'égard des enfants. UN وأعرب السيد خليل عن ارتياحه أيضاً للمشاريع التي تنفذها الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية لصالح أطفال الشوارع، وشجع الحكومة على زيادة تعاونها ومساندتها لأنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، نظراً إلى أن حل هذه المشكلة الخطيرة يتمثل أولاً في القضاء على الفقر، وليس باعتماد تدابير قمعية ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more