"de ce mois" - Translation from French to Arabic

    • من هذا الشهر
        
    • ذلك الشهر
        
    • من الشهر الحالي
        
    • لهذا الشهر
        
    • الشهرِ
        
    • هذا الشهر إلى
        
    La destruction de la cent millième arme interviendra dans la deuxième quinzaine de ce mois à Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo. UN وسيتم تدمير مائة ألف قطعة من الأسلحة في النصف الثاني من هذا الشهر في كينشاسا، عاصمة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous nous sommes félicités du retrait subséquent des forces iraquiennes jusqu'à leurs positions initiales ainsi que de la reconnaissance formelle du Koweït par l'Iraq au début de ce mois. UN وسرﱠنا انسحاب القوات العراقية فيما بعد إلى مواقعها اﻷصلية، واعتراف العراق بالكويت رسميا في وقت سابق من هذا الشهر.
    Au début de ce mois, les Philippines ont également accueilli la Conférence internationale sur l'industrie verte en Asie. UN كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا.
    Au cours de ce mois, l'ONU accueillera un autre pays, le Timor-Leste en tant que nouveau Membre de l'Organisation. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستحيي الأمم المتحدة بلداً آخر، تيمور الشرقية، كأحدث عضو في المنظمة.
    Au cours de ce mois, le Conseil a tenu 12 séances officielles et s’est réuni 19 fois en consultation. UN وفي ذلك الشهر عقد المجلس ١٢ جلسة رسمية والتقى، في مشاورات غير رسمية، في ١٩ مناسبة.
    C'est quelque chose que j'ai ressenti très profondément lorsqu'au début de ce mois, à Oslo, j'ai accepté le prix Nobel de la paix au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا أمر أحسسته بقوة عندما استلمت جائزة نوبل للسلام بالنيابة عن الأمم المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر في أوسلو.
    C'est pour cette raison que nous condamnons très vivement l'assassinat d'une famille serbe à Obilic au début de ce mois, et espérons que les auteurs de cet acte seront traduits en justice. UN ولذلك السبب، ندين بقوة مقتل أسرة صربية في أوبيلبيش في وقت سابق من هذا الشهر ونأمل أن يقدم المسؤولون عنها إلى العدالة.
    Nous allons présenter une analyse plus élaborée de notre position sur cette question également au cours de la phase thématique de ces délibérations, dans le courant de ce mois. UN وسنقدم تحليلا أوفى لموقفنا إزاء هذا الموضوع أيضا خلال المرحلة المواضيعية من هذه المداولات، في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Mais, fait encourageant, au début de ce mois, le Belize et le Guatemala ont signé un nouvel accord sous les auspices de l'Organisation des États américains. UN لكن مما يشجعنا أن غواتيمالا وبليز وقعتا في وقت سابق من هذا الشهر على اتفاق جديد تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    L’Union européenne se félicite de la décision prise par les autorités népalaises au début de ce mois d’abolir la peine de mort. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار إلغاء عقوبة اﻹعدام الذي أصدرته سلطات نيبال في وقت سابق من هذا الشهر.
    On espère qu'une réponse viendra lors de la conférence d'annonces de contributions prévue pour la fin de ce mois. UN ويؤمــل في أن تكون هناك استجابة عاجلة من مؤتمر إعلان التبرعات المتوقع عقده في وقت لاحق من هذا الشهر.
    À Oslo, au début de ce mois, le processus d'Ottawa a débouché après moins d'un an sur le texte d'un traité d'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    L'élément de planification de la brigade a été officiellement installé par le Secrétaire général au début de ce mois, dans mon pays. UN وقد افتتح اﻷمين العام رسميا العنصر التخطيطي لهذه الفرقة في بلدي في وقت مبكر من هذا الشهر.
    L'arrêt de la production à Heglig, qui, jusqu'au début de ce mois, fournissait près de la moitié de la production pétrolière du Soudan, complique davantage la question. UN ومما زاد المسألة تعقيدا وقف الإنتاج في هجليج، التي كانت حتى وقت سابق من هذا الشهر توفر ما يقرب من نصف إنتاج النفط في السودان.
    Ce document est fondé sur certains points soulevés par ma délégation durant les séances informelles qui ont eu lieu au cours de ce mois sur le point 2 de l'ordre du jour. UN وتستند هذه الورقة إلى بعض النقاط التي أثارها وفد بلدي أثناء الجلسات غير الرسمية المعقودة بشأن البند 2 من جدول الأعمال في وقت سابق من هذا الشهر.
    La Chambre doit se réunir à nouveau à Hambourg les 15 et 16 de ce mois. UN ومن المقرر أن تعقد الدائرة جلسة مرة أخرى في هامبورغ في 15 و 16 من هذا الشهر.
    Nous espérons en commencer la construction dans le courant de ce mois. UN ونأمل في أن تبدأ أعمال التشييد في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Le rapport de chaque mois est mis à la disposition des membres trente jours après la fin de ce mois. UN ويوفر لﻷعضاء تقرير عن كل شهر بعد انقضاء ثلاثين يوما على نهاية ذلك الشهر.
    On profite de ce mois de bonheur, et nous nous en souviendrons toute notre vie. Open Subtitles سنحبّ بعضنا لمدة شهر واحد وبعد ذلك، سنتذكّر نعمة ذلك الشهر طوال حياتنا
    La proposition qu'il a transmise aux deux parties, l'accord de San José, a servi de document de négociations pendant les pourparlers lancés dans le courant de ce mois par une mission des ministres des affaires étrangères des États membres de l'OEA. UN والاقتراح الذي عممه على كلا الجانبين، اتفاق سان خوسيه، استعمل كوثيقة تفاوضية خلال المفاوضات التي أجرتها في وقت سابق من الشهر الحالي بعثة من وزراء خارجية لدول أعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    Ils passent leur bac le 13 de ce mois et nous leur souhaitons de la chance et du succès lors de leur visite dans notre ville pleine de séductions. Open Subtitles سيتخرجون في الثالث العشر لهذا الشهر ونتمنى لهم التوفيق والنجاح عندما يأتون لزيارة مدينتنا المغرية
    J'ai passé chaque jour de ce mois avec ces mecs. Open Subtitles لقد قضيتُ كل يومٍ مع هؤلاءِ الأشخاصِ في الشهرِ المنصرمِ
    Nous lançons un appel à tous les États, et en particulier aux États dotés de l'arme nucléaire, pour qu'ils en fassent autant, afin qu'à partir de ce mois le monde puisse être assuré de la cessation définitive des essais. UN ونناشد جميع الدول، وبخاصـــة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تحـــــذو حذونا، كي يطمئن العالم اعتبارا من هذا الشهر إلى أن التجارب قد توقفت بصورة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more