"de ce paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفقرة
        
    • تلك الفقرة
        
    • لهذه الفقرة
        
    • من الفقرة
        
    • لتلك الفقرة
        
    • بهذه الفقرة
        
    • وهي تعكسه
        
    • فالفقرة
        
    • الفقرة المذكورة
        
    • بتلك الفقرة
        
    • الفقرة ذاتها
        
    • ذلك الموضع
        
    Il faudrait donc remanier le libellé de ce paragraphe pour en préciser le sens. UN ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء.
    La dernière phrase de ce paragraphe concernant la nécessité de démontrer que la série chronologique est cohérente devrait être supprimée. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    Elle votera en conséquence contre l'inclusion de ce paragraphe. UN ولهذا فإن وفد بلده سيُصَوِّت ضد إدراج هذه الفقرة.
    La partie modifiée de ce paragraphe se lit donc comme suit : UN ويصبح نص المقطع المنقح من تلك الفقرة كما يلي:
    L'économie générale de ce paragraphe permet de relever que: UN وما يشير إليه المنطوق العام لهذه الفقرة هو أنّ:
    Le Comité relève toutefois que la deuxième phrase de ce paragraphe limite considérablement la portée de ce droit à indemnisation. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    Elle souhaiterait que le texte de ce paragraphe et celui de l'article 3 soient révisés pour bien marquer la nature internationale et le caractère permanent du Tribunal. UN وإن وفده يود أن يعاد النظر في نص هذه الفقرة وفي نص المادة ٣ للتأكيد على الطابع الدولي والصبغة الدائمة للمحكمة.
    La dernière phrase de ce paragraphe doit se lire comme suit : UN يكون نص الجملة اﻷخيرة في هذه الفقرة كما يلي:
    L'application de ce paragraphe a été examinée avec des représentants de l'Allemagne ainsi qu'avec des représentants des Etats-Unis d'Amérique, pays hôte actuel. UN وقد نوقش تنفيذ هذه الفقرة مع ممثلي المانيا والولايات المتحدة الامريكية باعتبارهما الدولتين المضيفتين.
    Celle-ci entend continuer à souligner l'importance de ce paragraphe pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales dans la région. UN وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، الاهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    Certains ont exprimé l'avis que le texte de ce paragraphe ne devait pas se borner à exiger la présence de l'auteur présumé de l'infraction aux fins de poursuites mais stipuler également que ces poursuites devaient être engagées rapidement. UN كما رئي أن هذه الفقرة ينبغي أن تتجاوز مجرد اشتراط وجود المدعى أنه الجاني لغرض المقاضاة وأن تنص على سرعة رفع الدعوى.
    Il importe que le libellé de ce paragraphe 1 b) corresponde aux observations faites lors de son élaboration. UN ومن المهم أن تتفق هذه الفقرة مع تعليقات الصياغة.
    Or, l'intention de ce paragraphe du Règlement était de faire en sorte qu'une partie sache clairement que lorsqu'elle conclurait un contrat en ligne, elle consentirait à une résolution des litiges en ligne. UN بيد أنَّ القصد من هذه الفقرة في القواعد هو التأكُّد من وجوب أن يعلم الطرف بوضوح أنَّه يوافق على إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر عندما يبرم عقدا بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    J'espère que je n'aurai pas compliqué l'examen de ce paragraphe. UN وأرجو ألا أكون قد عقّدتُ النظر في هذه الفقرة.
    La délégation nigériane estime par conséquent que nous pouvons travailler sur la base de la proposition algérienne pour parvenir à un libellé acceptable de ce paragraphe. UN لذا، يرى وفد نيجيريا أنه يمكننا العمل بناء على مقترح الجزائر وأن نصل إلى شيء بشأن هذه الفقرة.
    On a dit aussi qu'il n'y avait pas de lien logique entre les deux propositions de ce paragraphe, lequel devrait être remanié comme suit : UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    Cette information est inexacte, et ma délégation demande que le nom de mon pays soit supprimé de ce paragraphe. UN هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة.
    Le contenu de ce paragraphe devrait être pris en considération dans l'élaboration des programmes scolaires. UN وينبغي أن يكون لهذه الفقرة اثر على محتوى مناهج المدارس.
    Cette réalité renforce l'interprétation qui a été faite de ce paragraphe. UN ويدعم هذا الواقع التفسير الذي أعطي لهذه الفقرة.
    Il est clairement précisé que l'exception d'incompétence doit être soulevée dans certaines situations, qui sont décrites très clairement au début de ce paragraphe. UN فهي توضح تماما أنه يتعيّن تقديم الدفع بعدم الاختصاص في حالات معيّنة. وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2.
    73. La délégation russe n'est pas d'accord avec les interprétations possibles de ce paragraphe données par le Rapporteur spécial au paragraphe 92 du rapport. UN 73 - وقال إن وفده لا يوافق على ما أورده المقرر الخاص في الفقرة 92 من التقرير من تفسيرات ممكنة لتلك الفقرة.
    Aucun commentaire n'a été fait au sujet de ce paragraphe. UN 74 - ولم تصدر تعليقات فيما يتصل بهذه الفقرة.
    Ces nouveaux éléments, implicitement contenus dans le paragraphe 1 de l'article 13, correspondent à une interprétation contemporaine de ce paragraphe. UN وهذه العناصر الجديدة هي ضمنية في التفسير المعاصر للمادة 13(1) وهي تعكسه.
    Le dernier alinéa de ce paragraphe laisse entendre à juste titre que le Comité devrait mettre l'accent sur les contributions majeures qu'il peut apporter sur telle ou telle question. UN فالفقرة الفرعية الأخيرة تضع نهجاً جيداً جديرا بأن يؤخذ في الحسبان: وهو أن تركز اللجنة على المساهمات الرئيسية التي يمكن أن تقوم بها في أي مسألة.
    La dernière phrase de ce paragraphe semble sousentendre qu'il peut y avoir des cas de suspension qui n'ouvrent pas droit à indemnisation du concessionnaire. En outre, il doit y avoir indemnisation quelle que soit la nature de la suspension. UN ويبدو له أن الجملة الأخيرة من الفقرة المذكورة توحي بأن من الممكن أن توجد حالات تعليق يمكن أن لا يعوض عنها صاحب الامتياز في حين أن التعويض يجب أن يعطى عن أي شكل من أشكال التعليق.
    On doit prendre note de ce paragraphe, qui se lit comme suit : UN ويجب الإحاطة علما بتلك الفقرة التي نصها كما يلي:
    89. On se reportera aux renseignements fournis dans le rapport précédent au sujet de ce paragraphe. UN 89- نؤكد ما ورد في سياق تقريرنا السابق حول الفقرة ذاتها.
    i) [Avoir soumis la dernière communication nationale périodique requise [toutes les communications nationales périodiques] conformément au paragraphe 2 de l'article 7 et aux lignes directrices arrêtées en application de ce paragraphe;] UN (ط) [يكون قد قدم آخر البلاغات الوطنية الدورية المطلوبة [جميعها] وفقاً للمادة 7-2 وما ورد في المبادئ التوجيهية المقررة في ذلك الموضع.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more