"de ce pays frère" - Translation from French to Arabic

    • ذلك البلد الشقيق
        
    • هذا البلد الشقيق
        
    • لهذا البلد الشقيق
        
    Les souffrances déjà centenaires de ce pays frère exigent la solidarité internationale. UN وبعد مرور قرن على المعاناة، فإن ذلك البلد الشقيق يصرخ طالبا التضامن الدولي.
    Les auteurs de cette attaque, qui avaient perdu tout sens commun, voulaient - et ils l'ont proclamé publiquement - assassiner l'Ambassadeur vénézuélien accrédité auprès de ce pays frère, M. Afif Tajeldin. UN وقد حاول مهاجمون حمقى، بل صرّحوا بذلك علنا، اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    Le Gabon félicite les autorités de ce pays frère qui vient de naître et l'assure de son soutien. UN وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا.
    Notre pays ne servira jamais de base arrière pour la déstabilisation de ce pays frère. UN وبلادنا لن تكون أبدا قاعدة لعمليات زعزعة الاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Je voudrais saluer les représentants de ce pays frère ici à l'Organisation des Nations Unies. UN وأشيد بممثل هذا البلد الشقيق هنا في الأمم المتحدة.
    Cuba réitère qu'il est urgent de permettre au peuple libyen de trouver sa propre solution pacifique et négociée, sans intervention étrangère, en exerçant ses droits inaliénables à l'indépendance et à l'autodétermination, à la souveraineté sur ses ressources naturelles et à l'intégrité territoriale de ce pays frère. UN وتؤكد كوبا مجددا، ضرورة تمكين الشعب الليبـي من إيجاد حل سلمي وتفاوضي، دون أي تدخل أجنبي، وممارسة كامل حقوقه غير القابلة للتصرف في الاستقلال، وتقرير المصير، والسيادة على موارده الطبيعية، والسلامة الإقليمية لهذا البلد الشقيق.
    Ma délégation appelle de ses voeux la création des meilleures conditions en vue d'un retour rapide à une vie constitutionnelle normale, indispensable au relèvement de ce pays frère. UN ويدعو وفدي إلى تهيئة ظروف أفضل للعودة العاجلة إلى الحياة الدستورية، الحيوية لإنعاش ذلك البلد الشقيق.
    L'Assemblée générale des Nations Unies comprendra pourquoi la République centrafricaine a accepté de faire la médiation entre le Gouvernement tchadien et un groupe politico-militaire, en vue de ramener la paix dans la partie septentrionale de ce pays frère. UN ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي.
    Le Nicaragua se réjouit de l'instauration du nouveau gouvernement démocratique, uni et non racial en Afrique du Sud, qui laisse augurer une nouvelle ère de paix et de prospérité pour tous les peuples de ce pays frère d'Afrique australe. UN وتعرب نيكاراغوا عن ابتهاجها العميق لقيام الحكومة الديموقراطية وغير العنصرية الجديدة في جنوب افريقيا، مما يبشر بعهد جديد يسوده الرخاء والسلم لمجموع سكان ذلك البلد الشقيق وللجنوب اﻷفريقي.
    Nous espérons fermement que le cessez-le-feu signé récemment à Lusaka sera maintenu, afin d'assurer la consolidation de la paix et de la démocratie, ainsi que la reconstruction de ce pays frère. UN وإننا نتوقع أن يستمر وقف إطلاق النار، الذي تم التوقيع عليه مؤخرا في لوساكا، وذلك لضمان توطيد السلم والديمقراطية وكذلك تعمير ذلك البلد الشقيق.
    Nous saluons également le Gouvernement de ce pays frère pour les efforts et les progrès qu'il a réalisés en vue de consolider la démocratie, de moderniser l'État et, d'une manière générale, de promouvoir le développement économique et social, comme l'indique le rapport du Secrétaire général consacré à cette question. UN كما نرحب بجهود وإنجازات حكومة ذلك البلد الشقيق الرامية إلى تحقيق الرسوخ الديمقراطي وتحديث الدولة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان، وذلك وفق ما لاحظه تقرير اﻷمين العام.
    Sainte-Lucie demande une nouvelle fois instamment à la communauté internationale d'accroître son assistance technique, économique et financière à Haïti, afin de promouvoir le développement et la stabilité de ce pays frère. UN وتحث سانت لوسيا مرة أخرى المجتمع الدولي على زيادة مساعدته التقنية، والاقتصادية والمالية إلى هايتي لتعزيز التنمية والاستقرار في ذلك البلد الشقيق لنا.
    Le Costa Rica considère avec optimisme la recherche d'une solution pacifique et durable au problème de ce pays frère et prête tout son appui au processus de négociation qui s'est engagé à cette fin sous l'égide des Nations Unies. UN وتشعر كوستاريكا بالتفاؤل إزاء الجهود الرامية للبحث عن تسوية سلمية دائمة لمشكلة ذلك البلد الشقيق. ونحن نقدم دعمنا الكامل لعملية التفاوض الجارية لتحقيق ذلك الهدف تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La question de savoir s'il y a stabilité ou instabilité en Somalie ne vient pour l'Éthiopie qu'au second rang, car c'est la population de ce pays frère qui vient en premier. UN إن ما تثيره مسألة استقرار الصومال أو عدم استقراره من قلق لإثيوبيا يأتي في المرتبة الثانية مما تسببه لشعب ذلك البلد الشقيق.
    Les auteurs de cette attaque, qui avaient perdu tout sens commun, étaient venus, comme ils l'ont proclamé publiquement, assassiner l'Ambassadeur du Venezuela accrédité auprès de ce pays frère, M. Afif Tajeldine. UN وقد كان هدف المعتدين الطائشين، كما صرحوا علانية، هو اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    Cela a été un élément critique de l'effort diplomatique complexe destiné à trouver une solution à la crise de ce pays frère. UN لقد كان هذا عنصرا حاسما في الجهد الدبلوماسي المعقد الرامي إلى تحقيق حل لﻷزمة في هذا البلد الشقيق.
    Nous lançons un appel aux différents partenaires de ce pays frère pour qu'ils l'accompagnent dans ses efforts. UN ونناشد مختلف الأطراف في هذا البلد الشقيق أن تدعم تلك الجهود.
    La Tunisie est convaincue que la communauté internationale saura faire preuve de solidarité à l'égard de ce pays frère, en fournissant une aide humanitaire d'urgence aux populations éprouvées. UN وتعتقد تونس أن المجتمع الدولي برمتـــه يجب أن يبــــدي تضامنــــه مع هذا البلد الشقيق بتقديم المعونـــة اﻹنسانيـــة فـــي حالات الطوارئ للشعب المتضرر.
    Notre objectif est de continuer à focaliser l'attention de la communauté internationale sur la situation économique et sociale critique de ce pays frère et ami avec l'espoir de susciter davantage de sentiments de solidarité mondiale à son égard. UN هدفنا هو مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في هذا البلد الشقيق والصديق، على أمل زيادة مشاعر التضامن معه في جميع أنحاء العالم.
    En même temps, nous encourageons les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en République démocratique du Congo qui visent la conclusion d'un accord inclusif impliquant tous les fils et toutes les filles de ce pays frère. UN وبالمثل، فإننا نشجع جهود الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية والرامية إلى إبرام اتفاق جامع يشمل كل أبناء وبنات هذا البلد الشقيق.
    Sur la question de l'Iraq, nous nous félicitons de la mise en place du nouveau gouvernement iraquien de transition, tout en soulignant notre souci de préserver l'indépendance de ce pays frère, ainsi que sa souveraineté, la sécurité et la sûreté de son peuple et son intégrité territoriale. UN وبخصوص الحالة في العراق، فإننا نرحب بتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة الجديدة، مؤكدين حرصنا على استقلال هذا البلد الشقيق وعلى سيادته وسلامة شعبه ووحدة أراضيه.
    De la même manière, Cuba réaffirme son soutien illimité à la défense du droit légitime de la République argentine dans le conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, qui font partie du territoire de ce pays frère d'Amérique latine. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، تعيد كوبا تأكيد دعمها التام لحق جمهورية الأرجنتين المشروع في النزاع على السيادة المتعلق بجزر مالفيناس، التي تشكل جزءا من التراب الوطني لهذا البلد الشقيق من بلدان أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more