"de ce produit" - Translation from French to Arabic

    • تلك العائدات
        
    • هذا الناتج
        
    • هذه العائدات
        
    • لهذا الناتج
        
    • هذا المنتج
        
    • هذه المادة الكيميائية
        
    • هذا الشكل من
        
    • الكلورديكون
        
    • لميثيل الأزينفوس بالنسبة
        
    • لتلك العائدات
        
    • المخزونات قبل حلول
        
    • هذه المتحصلات
        
    • هذا المنتوج
        
    • كمثبطات
        
    • لهذا المنتج
        
    à celle de ce produit; UN قيمة تلك العائدات ؛
    à celle de ce produit; UN قيمة تلك العائدات ؛
    Une autre division du Département des affaires économiques et sociales est chargée de ce produit. UN هذا الناتج تعنى به الآن شعبة أخرى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Finalement, l'objectif de la sûreté est d'obtenir un rang prioritaire dans la répartition de ce produit. UN فالغرض من الضمان هو، على أية حال، الحصول على أولوية في توزيع هذه العائدات.
    C'est la Division de l'appui aux programmes qui est commanditaire de ce produit. UN والجهة الراعية لهذا الناتج هي شعبة دعم البرامج.
    Au titre de ce produit, la Commission a versé un montant total de 1.6 milliard de kwachas à divers marchés dans tout le pays. UN وفي إطار هذا المنتج أنفقت اللجنة مبلغاً إجمالياً قدره 1.6 بليون كواشا على مختلف الأسواق في البلد؛
    Pour chaque produit chimique inscrit dans la Convention de Rotterdam, il est demandé aux Parties de formuler une décision informée quant à leur volonté d'accepter ou non l'importation future de ce produit. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في اتفاقية روتردام، يُطلَب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً مستنيراً حول ما إذا كانت توافق أو لا توافق علي الواردات من هذه المادة الكيميائية مستقبلاً.
    à celle de ce produit; UN قيمة تلك العائدات ؛
    En outre, les États pourraient décider d'un cadre d'activités pour accroître la coopération internationale visant la confiscation du produit du trafic illicite des drogues et la prévention du blanchiment de ce produit. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تتفق على إطار أنشطة لزيادة التعاون الدولي في مجال مصادرة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل تلك العائدات.
    En pareil cas, la suspicion que la transaction, si elle avait été menée à son terme, aurait mis le produit d'activités illégales à la disposition de la personne ou de l'entreprise concernée, ou aurait facilité le transfert de ce produit, doit être signalée. UN وفي هذه الحالة، يتوجب الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة، لو أنها كانت قد أنجزت، ربما أدَّت إما إلى انتقال نقلت عائدات أنشطة غير مشروعة إلى ملكية الشخص أو النشاط التجاري، أو يسرت تحويل تلك العائدات.
    La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime, mais qu'elle prévoyait la saisie de ce produit. UN وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها، بيد أن هناك نصا بشأن السلطة لضبط تلك العائدات.
    a) Du produit des infractions visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspond à celle de ce produit; UN )أ( العائدات المتحصلة من جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛
    Le renforcement de la gestion financière par rapport aux dépenses nationales constituera un aspect essentiel de ce produit. UN وسيشكل تعزيز الإدارة المالية فيما يتصل بالنفقات على الصعيد الوطني جانبا رئيسيا من هذا الناتج.
    La réalisation de ce produit aurait annulé la garantie. UN وكان تنفيذ هذا الناتج سيؤدي إلى إبطال الكفالة وإلغاء مفعولها
    Finalement, l'objectif de la sûreté est d'obtenir un rang prioritaire dans la répartition de ce produit. UN فالغرض من الضمان هو، على أية حال، الحصول على أولوية في توزيع هذه العائدات.
    i) De verser la valeur de ce produit et de ces biens, ou les fonds provenant de leur vente ou une partie substantielle de la valeur desdits produit et biens, à des organismes intergouvernementaux spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée; UN `١` التبرع بقيمة هذه العائدات والممتلكات ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛
    C'est la Division des politiques qui est commanditaire de ce produit. UN والجهة الراعية لهذا الناتج هي شعبة السياسات.
    Les données de pharmacovigilance recueillies dans le cadre de ce programme montraient que les cas d'abus ou de détournement de ce produit étaient minimes. UN وتظهر البيانات اللاحقة للتسويق بشأن هذا البرنامج حدوث حالات قليلة جداً من تعاطي هذا المنتج أو تسريبه.
    L'inscription de l'amiante chrysotile parmi les produits soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause permettra aux gouvernements d'adopter des décisions en connaissance de cause au sujet des futures importations de ce produit chimique; UN إن إدراج أسبست الكريسوتيل في إجراء الموافقة المسبقة عن علم سوف يسمح للحكومات بأن تتخذ قرارات مستنيرة بشأن واردات هذه المادة الكيميائية مستقبلاً؛
    L'amiante étant largement utilisé et aucun seuil de concentration exempt de risque n'ayant pu être établi, il a été décidé de restreindre strictement l'usage de ce produit. UN حيث كان الأسبست مستخدماً بصورة إنتشارية ولم يمكن تحديد عتبة التركيز الآمن له لذلك تقرر تقييد استخدام هذا الشكل من الأسبست بشدة.
    Préalablement à la rédaction du présent descriptif des risques, on a procédé à une recherche documentaire détaillée sur le chlordécone. Aucun autre rapport d'évaluation de ce produit n'a été trouvé, ni au niveau international ni à celui des pays individuels. UN وقبل صياغة بيان المخاطر هذا أُجري بحث مستفيض في جميع الكتابات التي صدرت بشأن الكلورديكون والتي لم تكشف عن أي تقارير تقييم أخرى بشأن هذه المادة الكيميائية، سواء على المستوى الدولي أو على مستوى البلدان فرادى.
    Le Comité a noté que, comme la mesure visait à restreindre sévèrement l'utilisation de l'azinphos-méthyle, le risque d'exposition professionnelle aux effets toxiques de ce produit serait réduit pour tous les emplois désormais interdits. UN 7 - وأشارت اللجنة إلى أنه نظراً لأن الإجراء التنظيمي في كندا يتعلق بالتقييد الشديد لاستخدام ميثيل الأزينفوس، فستقل مخاطر التعرض المهني للآثار السمية لميثيل الأزينفوس بالنسبة للاستخدامات التي لم يعد يسمح بها.
    Afin de lutter davantage contre le flux transnational du produit du crime, les États Membres conviennent d'adopter, selon que de besoin, des mesures pour lutter contre la dissimulation ou le maquillage de l'origine véritable du produit des activités criminelles transnationales graves et la transformation intentionnelle ou le transfert de ce produit à cette fin. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    Le pays a volontairement arrêté l'importation et la vente de ce produit en 2005. . UN ومع ذلك تم التخلص التدريجي وبصورة طوعية من الواردات ومبيعات المخزونات قبل حلول عام 2005.
    C'est pourquoi, Cuba ne peut se procurer de l'insuline qu'auprès d'un fournisseur en Europe, ce qui renchérit considérablement le coût de ce produit. UN ولهذا السبب، لا تستطيع كوبا شراء الانسولين إلا من شركة في أوروبا، مما سيرفع سعر هذا المنتوج الى حد بعيد.
    La mesure de réglementation notifiée concerne la production, l'utilisation, la vente, la mise en vente ou l'importation des mélanges commerciaux d'octabromodiphényléther (octaBDE) et les utilisations industrielles de ce produit chimique comme retardateur de flamme. UN يتعلق الإجراء التنظيمي المعلن بصنع الخليط التجاري لإثير الثنائي الفينيل الثماني البروم، أو استخدامه أو بيعه، أو عرضه للبيع، أو تصديره، والاستخدام الصناعي للمادة الكيميائية كمثبطات للهب.
    Une variante nouvelle d'un produit donné peut être due au service de R-D d'une société acheteuse de ce produit et non au fabricant lui-même. UN فتصميم طراز جديد لمنتج معيﱠن ربما يأتي من إدارة البحث والتطوير في شركة هي المشترية لهذا المنتج وليس من الشركة المصنعة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more