"de ce protocole" - Translation from French to Arabic

    • هذا البروتوكول
        
    • للبروتوكول
        
    • من ذلك البروتوكول
        
    • من البروتوكول
        
    • لهذا البروتوكول
        
    • البروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • من بروتوكول كيوتو
        
    • البروتوكول المذكور
        
    • البروتوكول المعدل الثاني
        
    La rédaction de ce protocole additionnel devrait être achevée pour la fin de 1995. UN ومن المقرر إنجاز عملية صياغة هذا البروتوكول اﻹضافي بنهاية عام ١٩٩٥.
    La ratification de ce protocole par le Parlement slovaque interviendra sans doute en 1995. UN ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١.
    La Colombie a soumis les rapports requis au titre de l'article 13 de ce protocole. UN وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول.
    On espère que le texte définitif de ce protocole sera approuvé en 2011 par le Conseil des droits de l'homme et par l'Assemblée générale. UN ومن المأمول أن يقر مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة النص النهائي للبروتوكول في عام 2011.
    4. Tout protocole à la présente Convention est interprété conjointement avec la présente Convention, compte tenu de l'objet de ce protocole. UN 4- يتعين تفسير أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، ومع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.
    En outre, de même qu'à l'article 10 de ce protocole facultatif, les modalités de la procédure interétatique doivent être précisées plus en détail. UN وعلاوة على ذلك، فعلى غرار المادة 10 من البروتوكول الاختياري، ينبغي أن تُوضَّح طرائق إجراء البلاغات المتبادلة بين الدول بمزيد من التفصيل.
    Un groupe de travail composé de représentants des entités fédérales et fédérées a été mis en place pour examiner les modalités de mise en œuvre de ce protocole. UN وأُنشئ فريق عامل يضم ممثلين للكيانات الاتحادية والكيانات الداخلة في الاتحاد لدراسة طرائق تنفيذ هذا البروتوكول.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole et note avec satisfaction qu'aucun emploi d'armes à laser aveuglantes n'a été confirmé. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بعدم تأكد أي استخدام لأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole et se félicite de son entrée en vigueur. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بارتياح ببدء نفاذه.
    Il a lancé un appel aux pays membres du Comité pour la ratification rapide de ce protocole. UN ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole, dont elle accueille avec satisfaction l'entrée en vigueur. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بدخوله حيز النفاذ.
    C'est pourquoi l'Afrique du Sud propose d'ajouter à la Convention deux articles qui s'inspirent des articles 13 et 14 de ce protocole. UN ولذلك فهي تقترح إضافة مادتين إلى الاتفاقية بالاستناد إلى المادتين 13 و14 من هذا البروتوكول.
    Les Pays-Bas s'emploient activement sur le plan international à obtenir l'adoption de ce protocole. UN وتعمل هولندا بنشاط على الصعيد الدولي لتأمين وضع هذا البروتوكول.
    De fait, l'objectif central de ce protocole est de supprimer toute nécessité de mécanisme de ce type, tel qu'il existait dans la Convention de 1994. UN والواقع أن الغرض الرئيسي للبروتوكول هو استبعاد الحاجة إلى مثل هذه الآلية، على نحو ما ورد في اتفاقية عام 1994.
    Les autorités slovaques feront de l'entrée en vigueur rapide de ce protocole additionnel un objectif de tout premier plan. UN وسوف يكون النفاذ المبكر للبروتوكول اﻹضافي من اﻷولويات العالية لسلطات سلوفاكيا.
    En outre, elle demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I et à ceux qui n'y sont pas parties de faire, en s'y portant parties, la déclaration prévue à l'article 90 de ce protocole. UN وتستطرد لتطلب الى جميع الدول التي هي أصلا أطراف في البروتوكول أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول.
    L'Assemblée demanderait aux États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas encore parties — lorsqu'ils s'y porteront parties — de faire la déclaration prévue à l'article 90 de ce protocole. UN وتطلب الجمعية إلى تلك الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول أو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصبح أطرافا فيه، ﻹصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٠٩ من ذلك البروتوكول.
    Le but de ce protocole est de dispenser des conseils concernant la prévention, la réduction et la répression de la traite des femmes. UN والهدف من البروتوكول توفير التوجيه فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وتقليص ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    La pleine application de ce protocole et du Protocole V contribueront à régler le problème des dispositifs explosifs improvisés. UN وسيسهم التنفيذ الكامل لهذا البروتوكول والبروتوكول الخامس في معالجة مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Aux termes de ce protocole, le Comité a pour mandat de recevoir et d'examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers et de transmettre ses vues concernant ces communications aux parties concernées. UN وقد كلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    34. Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, avant sa douzième session, un atelier sur les systèmes nationaux et les questions relatives aux ajustements, visés à l'article 5 du Protocole de Kyoto, ainsi que sur les aspects méthodologiques et techniques liés aux articles 7 et 8 de ce protocole. UN 34- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تنظم قبل دورتها الثانية عشرة حلقة عمل حول النظم الوطنية والقضايا المتعلقة بعمليات التعديل المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو والجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    La conclusion de ce protocole permettra de définir les modalités de coopération russo-afghane en la matière, notamment en ce qui concerne le parti le plus efficace à tirer des possibilités de lutte contre le terrorisme et la contrebande de drogues et de répression des autres activités illicites à la frontière tadjiko-afghane UN وسيمكّن إبرام البروتوكول المذكور من وضع نظام للتعاون الروسي الأفغاني في مجال المسائل الحدودية، بما في ذلك استخدام ما يوجد من إمكانيات بطريقة فعالة من أجل مكافحة الإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، ووقف الأنشطة الأخرى المخالفة للقانون على الحدود الطاجيكية الأفغانية.
    15. Toutefois, les dispositions de ce protocole ne couvrent pas suffisamment tous les aspects des risques que les mines autres que les mines antipersonnel font courir aux êtres humains. UN 15- غير أن أحكام البروتوكول المعدل الثاني لا تتناول كما ينبغي جميع عناصر المخاطر الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more