La femme prétend n'avoir aucun souvenir de ce qui s'est passé. | Open Subtitles | تدعي الأمرأة أنها لا تتذكر أي شئ عما حدث |
Ça aiderait qu'on parle de ce qui s'est passé, ce jour-là. | Open Subtitles | كان سيساعدنا كثيراً أن نتحدث عما حدث ذلك اليوم |
Le souvenir de ce qui s'est passé ce jour là. | Open Subtitles | الذاكرة لما حدث ذلك اليوم ذاكرة ما فعلت. |
Je dirais que c'est une description fidèle de ce qui s'est passé dans cette maison. | UN | وأقول إن هذا الوصف نزيه لما حدث في هذا المحفل. |
Elle doit être informée des motifs de son arrestation et elle a le droit de prévenir une personne de son choix de ce qui s'est passé et d'être assistée d'un avocat. | UN | ويواجه كل من يقبض عليه بأسباب القبض عليه ويكون له حق الاتصال بمن يرى من ذويه لإبلاغهم بما حدث والاستعانة بمحام. |
On doit parler de ce qui s'est passé l'autre jour. | Open Subtitles | وعلينا أن نتحدث بشأن ما حدث اليوم الماضي |
Mais je t'en supplie... ne parlons jamais de ce qui s'est passé cette semaine. | Open Subtitles | لكنّي أتوّسل إليكِ.. أيمكننا ألاّ نتحدث عمّا حدث بهذا الأسبوع قط؟ |
Je veux vous parler de ce qui s'est passé ici. | Open Subtitles | اردت الحديث عن ما حدث في البلدة هذا الاسبوع |
Quelles sont les leçons que nous pouvons et devons tirer de ce qui s'est passé en Somalie, au Rwanda et en Bosnie? | UN | فما هي الدروس التي يمكن ويجب أن نتعلمها مما حدث في الصومال ورواندا والبوسنة؟ |
Si les femmes ne s'adressent pas aux forces de l'ordre, cela tient le plus souvent au fait qu'elles ne souhaitent pas parler de ce qui s'est passé. | UN | ويرجع امتناع النساء عن إبلاغ الشرطة، في أغلب الأحيان، إلى عدم رغبتهن في الكشف عما حدث لهن. |
Je viens du centre commercial; j'ai fait de la thérapie d'achat. Ecoute, je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد ذهبت الى السوق؛ وقمت بعلاج التجزئة أنظر، أنا حقًا أسفة عما حدث اليوم |
Ça sera une petite note en bas de page quand tu raconteras aux gens l'histoire de ce qui s'est passé ici dans quelques années. | Open Subtitles | سيكون شيء هامشي صغير عندما تخبرين الناس بالقصة عما حدث هنا خلال سنوات منذ الأن |
Comme on le reconnaît généralement, le rapport a été publié dans des circonstances difficiles et il s'agit tout au plus d'un compte rendu indirect de ce qui s'est passé. | UN | هناك اعتراف واسع النطاق بصدور هذا التقرير في ظل ظروف صعبة، وبأنه على أفضل الأحوال وصف من مصادر غير مباشرة لما حدث. |
Vu qu'il ne contient aucun témoignage oculaire, il ne peut pas présenter une description exacte de ce qui s'est passé à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes. | UN | لذلك لا يمكن لهذا التقرير أن يعطي الصورة الحقيقية لما حدث في جنين والمدن الفلسطينية الأخرى في ظل غياب الشهود. |
On ne peut donc pas le considérer comme un compte rendu complet et exhaustif de ce qui s'est passé à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes. | UN | ولذا لا يمكن أن نعتبر هذا التقرير تقريراً شاملا وكاملاً لما حدث في جنين أو في مدن فلسطينية أخرى. |
Si Dwight a donné pour instructions de nuire à quiconque prenant des photos, alors il serait responsable de ce qui s'est passé. | Open Subtitles | لو ان دويت اعطي تعليمات لايذاء اي احد يلتقط صورا اذن فهو مذنب بما حدث |
ok, avant d'énumérer toutes les choses qui font que c'est faux, on devrait probablement parler de ce qui s'est passé l'autre nuit. | Open Subtitles | حسناً، قبل أن أُحْصي ،كل السُّبُل التي كانت خاطئة يجدر بنا التحدث بشأن ما حدث في الليلة السابقة |
Non, va-t-on parler de ce qui s'est passé entre nous quand tu mourais ? | Open Subtitles | لا، أعني، هل سنتحدث عمّا حدث بيننا؟ بينما كنت نائم؟ |
Tu as parlé à quelqu'un de ce qui s'est passé la semaine dernière ? | Open Subtitles | هل أخبرت أي أحد عن ما حدث الأسبوع الماضي؟ |
Je ne dirai rien à propos de ce qui s'est passé, par respect pour la femme qui est morte. | Open Subtitles | لن أنشر أي شيء مما حدث احتراما للمرأة التي ماتت |
Riley connait tous les détails de ce qui s'est passé au passage à niveau. | Open Subtitles | رايلي تعرف كل التفاصيل حول ما حدث عند معبر القطار |
Ne parlons pas de ce qui s'est passé, mais de ce qu'il faut faire. | Open Subtitles | دعنا لا نتحدث عما حصل و لنتحدث عن ماذا سنفعل الآن |
Si on est vraiment seuls, on pourra parler de ce qui s'est passé entre nous. | Open Subtitles | أتعرفين إذا كنا بمفردنا من الممكن أن نتكلم عن ماذا حدث بيننا |
Tu veux en parler, de ce qui s'est passé avec ton père ? | Open Subtitles | هل تريد التحدث بالأمر ؟ عن ما جرى مع والدك ؟ |
C'est une mauvaise interprétation de ce qui s'est passé. | Open Subtitles | تتذكري عندما تضاجعنا مع الغرباء هذا تخريف لما حصل |
Tu te souviens pas de ce qui s'est passé il y a 6 semaines ? | Open Subtitles | لا تستطيعي تذكر ما حصل منذ 6 أسابيع أسبوعين إلى الوراء ؟ |
On y lit l'histoire sordide de ce qui s'est passé chez nous. | Open Subtitles | وفيها القصة الفاسدة كاملة عما جرى في شبكتنا |
L'occasion est venue de faire part au monde entier de ce qui s'est passé à Madagascar. | UN | لقد آن الأوان لإطلاع العالم بأسره على ما حدث في مدغشقر. |