Ils seraient pourtant en mesure de le faire en vertu de ce scénario de collaboration. | UN | أما في إطار هذا السيناريو القائم على التعاون، فيصبح بإمكانهم القيام بذلك. |
Mais la concrétisation de ce scénario dépend de l'adoption d'un véritable ensemble de politiques et de normes internationales pour une production durable. | UN | ويتوقف تنفيذ هذا السيناريو على نظام متين وفعال للسياسات والمعايير الدولية المستدامة. |
La Directrice exécutive a établi le programme de travail du Fonds pour la période couverte par le Plan de financement pluriannuel, sur la base de ce scénario. | UN | وقد وضع المدير التنفيذي خطة عمل الصندوق عن الفترة الحالية للإطار التمويلي على أساس هذا السيناريو. |
Dans le cadre de ce scénario, certaines activités seraient réduites ou supprimées. | UN | يجري بموجب هذا التصور تخفيض بعض الأنشطة أو إلغائها. |
Une description détaillée de ce scénario figure aux paragraphes 40 à 48. | UN | ويرد وصف لهذا السيناريو في الفقرات من 40 إلى 48. |
Mesuré par rapport au PIB, le coût pour l'économie mondiale de ce scénario serait de 600 milliards de dollars, soit 1,7 point de pourcentage, sur deux ans. | UN | وتكلفة هذا السيناريو على الاقتصاد العالمي، مقيسة بالناتج المحلي الإجمالي، ستبلغ 600 بليون دولار، أو 1.7 نقطة مئوية من خط الأساس خلال سنتين. |
Dans le cadre de ce scénario, il faudrait par conséquent prévoir une période de six mois à un an pour mener à bien le processus d'identification. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون هناك حاجة إلى مدة تتراوح بين ٦ أشهر وسنة ﻹتمام عملية تحديد الهوية في ظل هذا السيناريو. |
Une description détaillée du soutien offert pendant la deuxième phase de ce scénario pourrait être établie plus tard, comme dans le cas de l'option I. | UN | أما تفاصيل الدعم الذي سيقدم بموجب المرحلة الثانية من هذا السيناريو فيمكن وضعها في وقت لاحق، كما هو الحال بالنسبة للخيار الأول. |
Personne ne peut-il voir le meilleur de ce scénario ? | Open Subtitles | لا أحد يستطيع أن يرى تحقيق الصالح في هذا السيناريو ؟ |
Lors de la conception de ce scénario, il faut englober, dans la mesure du possible, l'ensemble des mesures effectivement prises et de celles qu'on est résolu à mettre en oeuvre mais qui ne sont pas encore appliquées lors de l'établissement de la projection. | UN | وينبغي أن يصمم هذا السيناريو على النحو الذي يشمل، قدر الإمكان، جميع التدابير المنفذة والتدابير الملتزم بها التزاماً راسخاً، لكنها لم تنفذ بعد، وقت إعداد الإسقاطات. |
Les membres de l'équipe des scénarios ont estimé que la réalisation de ce scénario exigeait beaucoup de chance et l'introduction de politiques à moyen terme partagées. | UN | ورأى أعضاء فرقة السيناريوهات أن هذا السيناريو لا يمكن تصوره إلا إذا توفر قدر كبير من الحظ طُبقت سياسات مشتركة متوسطة اﻷجل. |
On peut dire de ce scénario qu'il répond aux besoins opérationnels de l'ONUDI pour une durée correspondant à plusieurs versions de logiciels, en général de 10 à 20 ans. | UN | ويمكن تقييم هذا السيناريو بأنه يلبي احتياجات اليونيدو التنفيذية لمدة عدة إصدارات من البرامج الحاسوبية، أي ما يتراوح عادة بين 10 سنوات و20 سنة. |
La conséquence de ce scénario pour le secrétariat est qu'il ne serait pas en mesure d'entreprendre de nouvelles activités relatives à l'évaluation de l'efficacité. | UN | 29 - وتتمثل دلالات هذا السيناريو بالنسبة للأمانة في جعلها غير قادرة على الشروع في أنشطة جديدة تتصل بتقييم الفعالية. |
Les éléments du budget proposé au titre de ce scénario devraient être considérés comme des ajouts éventuels aux budgets correspondant au premier et au deuxième scénarios dont la croissance nominale et réelle est nulle. | UN | وينبغي النظر إلى العناصر المقترحة للميزانية في إطار هذا السيناريو بوصفها إضافات محتملة لميزانيات النمو الاسمي والحقيقي الصفري المقترحة في إطار السيناريوهين الأول والثاني. |
L'issue de ce scénario serait incertaine et il comporterait le risque que de nombreux pays en développement et en transition soient écartés du système mondial des TIC pour des raisons de coût, ou qu'ils y renoncent parce que les produits ou les services offerts par ce système seraient inadaptés à leurs besoins de développement. | UN | وتكون نتائج هذا السيناريو غير مستقرة وقد يظهر خطر يتمثل في منع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الوصول إلى النظام العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصال بسبب التكاليف لاختيار هذه البلدان الخروج من النظام ﻷن منتجاته أو خدماته لا تلبي احتياجاتها المتعلقة بالتنمية. |
En vertu de ce scénario, plusieurs projets concernant notamment l'élaboration et l'exécution d'activités relatives à l'assistance financière, au renforcement des capacités, à l'évaluation de l'efficacité et aux POP nouveaux, devraient être réduits sensiblement car les niveaux d'effectifs ne suffiraient pas pour élaborer les nouveaux projets proposés. | UN | يتعين بموجب هذا السيناريو أن يجري تخفيض العديد من المشاريع، بما في ذلك إنشاء وتنفيذ أنشطة في إطار المساعدة المالية وبناء القدرات وتقييم الفعالية والملوثات العضوية الثابتة الجديدة، تخفيضا بالغا حيث أن مستويات التوظيف لن تكون كافية لإنشاء المشاريع الجديدة. |
En vertu de ce scénario, plusieurs projets, dont celui relatif au plan mondial de surveillance dans le cadre des activités d'évaluation de l'efficacité, devraient être réduits étant donné que les niveaux d'effectifs ne seraient pas suffisants pour élaborer les activités techniques proposées. | UN | يتعين بموجب هذا السيناريو أن يجري تخفيض العديد من المشاريع، بما في ذلك خطة الرصد العالمية في إطار أنشطة تقييم الفعالية، تخفيضا بالغا حيث أن مستويات التوظيف لن تكون كافية لإنشاء الأنشطة التقنية المقترحة. |
Dans le cadre de ce scénario, le financement des voyages serait réduit de 50 000 dollars par an. | UN | يخفض تمويل السفر بموجب هذا التصور بمقدار 000 50 دولار سنوياً. |
En vertu de ce scénario, le Secrétariat ne serait pas en mesure d'assurer la traduction, l'impression et la distribution des documents d'orientation des décisions. | UN | لن يتسنى للأمانة بموجب هذا التصور دعم ترجمة وطباعة وتوزيع وثائق توجيه القرارات. |
Sur la base de ce scénario, il faudrait déterminer le niveau de protection environnementale requis. | UN | وعلى أساس هذا التصور ينبغي تحديد المستوى اللازم من الحماية البيئية. |
Il existe des exemples concrets de ce scénario. | UN | وتوجد أمثلة محددة لهذا السيناريو. |
Dans le cadre de ce scénario, elle se livre de temps en temps à des exercices de simulation. | UN | وهما بموجب ذلك السيناريو تجريان بين الفينة والأخرى تمرينات محاكاة. |