"de centres de services" - Translation from French to Arabic

    • مراكز خدمات
        
    • مراكز الخدمات
        
    • مراكز للخدمات
        
    • مراكز خدمة
        
    • مركز خدمات
        
    • مراكز الخدمة
        
    • مراكز تقديم الخدمات
        
    • ومراكز الخدمة
        
    • مراكز لتقديم الخدمات
        
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصّوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. UN وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة.
    Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. UN وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة.
    Toutefois, l'investissement dans la création de centres de services régionaux était élevé et ne s'est pas accompagné d'une importante réduction des coûts au siège. UN ومع ذلك، فقد كان الاستثمار في إنشاء مراكز الخدمات الإقليمية كبيرا ولم يقترن بتخفيض كبير في التكلفة في المقر.
    À cet effet, ils devraient communiquer et coordonner les accords conclus avec les pays hôtes pour l'implantation de centres de services délocalisés. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يتقاسموا وينسِّقوا اتفاقات البلد المضيف التي يبرمونها بشأن مراكز الخدمات في الخارج.
    Le Bangladesh dispose désormais de centres de services en ligne dans tous les districts, dans 147 upazillas et environ 4 700 unions. UN ولدى بنغلاديش حالياً مراكز للخدمات الإلكترونية في جميع المقاطعات وفي 147 مقاطعة فرعية ونحو 700 4 مجلس قروي.
    De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. UN وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة.
    La création éventuelle de centres de services régionaux supplémentaires devra attendre l'état final de la situation à Entebbe et l'heure du bilan et des leçons apprises. UN ويتوقف إنشاء مراكز خدمات إقليمية ممكنة إضافية على اكتمال الوضع النهائي في عنتيبي واستخلاص الدروس المستفادة.
    Elle a un réseau de centres de services et de spécialistes face aux divers besoins des enfants et de leurs familles. UN لهذه الجمعية شبكة مراكز خدمات ومهنيين، تلبي شتى احتياجات الأطفال وأسرهم.
    Il est en outre prévu de porter le nombre de centres de services pour l'emploi à 40 en 2006. UN وتوجد خطط أخرى ترمي إلى زيادة عدد مراكز خدمات العمل إلى 40 مركزاً في عام 2006.
    En 2004, certains de ces centres doivent être regroupés au sein de centres de services régionaux. UN وخلال عام 2004، سيدمج بعض المرافق دون الإقليمية للموارد في مراكز خدمات إقليمية أكبر.
    Les mesures d'amélioration consistaient notamment à augmenter le nombre de centres de services d'appui afin de fournir aux minorités ethniques différents types de formations et d'activités. UN وتشمل تدابير التعزيز زيادة عدد مراكز خدمات الدعم لمد الأقليات الإثنية بأنواع مختلفة من التدريبات والأنشطة.
    Le Comité consultatif invite l'UNOPS à tirer les enseignements de l'expérience des autres organismes des Nations Unies qui se sont dotés de centres de services. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المكتب على الانتفاع بالدروس المستفادة لدى مراكز خدمات كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Les Inspecteurs ont souligné que la création de centres de services délocalisés constitue une décision stratégique ayant de sérieuses conséquences sur les structures des organisations; c'est pourquoi elle devrait être soumise à l'examen et à l'approbation des organes directeurs. UN وأكد المفتشان أن إنشاء مراكز خدمات في الخارج هو قرار سياساتي استراتيجي له آثار بالغة على هياكل المنظمات، وبالتالي، ينبغي أن يكون موضع استعراض في مجالس الإدارة وأن تقره هذه المجالس.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient mettre en place des équipes efficaces chargées de la gestion du projet avec un leadership fort au sommet, et préparer des plans détaillés pour la création de centres de services délocalisés. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعَّالة لإدارة المشاريع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمّة، وإعداد خطط مفصلة لمشاريع إقامة مراكز خدمات في الخارج.
    À cet effet, ils devraient communiquer et coordonner les accords conclus avec les pays hôtes pour l'implantation de centres de services délocalisés. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يتقاسموا وينسقوا اتفاقات البلد المضيف التي يبرمونها بشأن مراكز الخدمات في الخارج.
    Une stratégie de délocalisation à l'échelle du système, avec la mise en place de centres de services communs interinstitutions, produirait des économies plus importantes. UN وأضاف أن اتباع نهج للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، بما يشمل إنشاء مراكز للخدمات مشتركة بين الوكالات، سيحقق وفورات أكبر.
    Dans ce contexte, M. Wang Min souligne la nécessité d'éviter le gaspillage et les doubles emplois et dit que son pays est favorable à l'adoption d'une approche consolidée et coordonnée des efforts de maintien de la paix, au travers de la création de centres de services internationaux et régionaux et de la définition d'une stratégie mondiale de soutien logistique. UN وشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تجنب التبديد والازدواج، وأعرب عن تأييد بلده للأخذ بنهج موحد منسق في جهود حفظ السلام من خلال إنشاء مراكز خدمة عالمية وإقليمية ووضع استراتيجية عالمية للدعم اللوجستي.
    L'article 46 de la même loi autorise la création de centres de services intégrés. UN كما تجيز المادة 46 من القانون إنشاء مركز خدمات متكامل.
    Nombre de centres de services ou de services de soins communautaires et d'assistance aux personnes âgées mobiles, actives et généralement en bonne santé UN عدد مراكز الخدمة أو الرعاية المجتمعية وخدمات الدعم للمسنين القادرين على الحركة والنشطين والمتمتعين بصحة جيدة عموماً
    iv) La création, au niveau des États et des districts, de centres de services aux femmes pour assurer des services, comme de formation, de conseil et d'information centralisée pour les programmes destinés aux femmes. UN ' 4` إنشاء مراكز تقديم الخدمات للمرأة على صعيدي الولايات والمقاطعات لتوفير خدمات منها التدريب والمشورة ولتعمل بمثابة مركز استعلامات جامع عن البرامج المتاحة للمرأة.
    Premièrement, les produits devraient désigner les activités conduites par les entités du PNUD au niveau régional et national en se prévalant de son réseau de bureaux de pays et de centres de services régionaux à l'appui de la coopération Sud-Sud, au lieu de miser sur la capacité d'exécution du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN أولاً، ينبغي أن تشير النواتج إلى الجهود التي اضطلعت بها الوحدات البرنامجية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والوطني مع تحسين شبكة المكاتب القطرية ومراكز الخدمة الإقليمية دعماً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدلاً من الاعتماد على قدرة التنفيذ لدى مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le modèle proposé vise à satisfaire efficacement et judicieusement cette exigence en partie par la création de centres de services. UN ويهدف نموذج الدعم الميداني الجديد المقترح إلى تحقيق جزء من هذا المطلب بشكل فعال وكفء، عن طريق إنشاء مراكز لتقديم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more