"de certaines activités" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأنشطة
        
    • أنشطة محددة
        
    • لبعض اﻷنشطة
        
    • أنشطة معينة
        
    • بعض أنشطة
        
    • لبعض أنشطة
        
    • أنشطة معيّنة
        
    • بأنشطة معينة
        
    • ببعض الأنشطة
        
    • بأنشطة محددة
        
    • أنشطة مختارة
        
    • بعض العمليات
        
    • محددة من أنشطة
        
    • ببعض أنشطة
        
    • بعض هذه الأنشطة
        
    Cette situation a entraîné la suspension de certaines activités humanitaires. UN وقد أرغمت هذه التطورات على وقف بعض الأنشطة.
    Permettez-moi à ce propos de rendre compte de certaines activités que le Japon mène pour atteindre cet objectif. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرض بعض الأنشطة التي تضطلع بها اليابان لبلوغ ذلك الهدف.
    D’autres institutions fondées sur le groupe, comme les associations d’épargne et de crédit, les groupes d’auto-assistance et les groupes d’assistance mutuelle canalisent l’épargne au service des besoins communautaires ou de certaines activités. UN وهناك مؤسسات أخرى جماعية، مثل رابطات الادخار والائتمان، وجماعات المساعدة الذاتية، وجماعات المساعدة المتبادلة، وهي تخصص المدخرات لسد احتياجات المجتمع المحلي أو لتنفيذ أنشطة محددة.
    C'était le déroulement normal de certaines activités qui causait un préjudice à l'environnement d'autres Etats. UN فإنما اﻷداء العادي لبعض اﻷنشطة هو الذي يلحق ضررا ببيئة دول أخرى.
    Des délais ont été fixés pour la mise en œuvre de certaines activités afin d'atteindre des objectifs précis avant 2015. UN وتم وضع مهل محددة لإتمام أنشطة معينة من أجل تحقيق أهداف معينة، ولا تتجاوز هذه المهل عام 2015.
    La crise postélectorale a retardé la mise en œuvre de certaines activités. UN أرجئ تنفيذ بعض الأنشطة بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Un effort important a été fait au cours du deuxième semestre de 1999 pour régler les problèmes de personnel qui découlaient de la contraction de certaines activités financées au moyen de fonds qui leur étaient spécialement destinés. UN وبذلت مجهودات عديدة خلال النصف الثاني من عام 1999 لمعالجة قضايا الموظفين ذات الصلة بتخفيض بعض الأنشطة المخصصة.
    Les réponses, cependant, n'indiquent généralement que l'existence ou non de certaines activités et ne renseignent pas toujours sur la qualité ou sur l'impact de ces activités. UN غير أن الردود عادة ما كانت تشير فقط الى ما اذا كانت بعض الأنشطة قائمة أم لا ولم توفر دائما معلومات بشأن نوعية هذه الأنشطة وتأثيرها.
    La diminution des dépenses correspond également au transfert au PNUD de certaines activités électorales. UN ويعكس تناقص مستوى الاحتياجات أيضا إحالة بعض الأنشطة الانتخابية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour terminer, je voudrais parler de certaines activités qui relèvent du domaine interne, mais ont assurément des effets beaucoup plus larges. UN وفي الختام، أود أن أركز على بعض الأنشطة المحلية التي لا ريب في أن لها تأثيراً أوسع نطاقاً.
    Nombre d'intervenants ont indiqué que le taux d'infection à VIH avait baissé après l'exécution de certaines activités dans leur pays; UN فقد أشار عديد من المتحدثين إلى حصول تراجع في معدل الإصابة بفيروس الأيدز نتيجة لتنفيذ أنشطة محددة في بلدانهم؛
    En outre, chaque année, le Groupe consultatif tient une session informelle pour faire le point de certaines activités du Centre. UN وبالإضافة إلى هذا، يقوم الفريق كل سنة باستعراض أنشطة محددة من أنشطة المركز في جلسة غير رسمية.
    En outre, chaque année, le Groupe consultatif tient une session informelle pour faire le point de certaines activités du Centre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري كل عام استعراض أنشطة محددة للمركز من خلال دورة غير رسمية يعقدها الفريق الاستشاري المشترك.
    On a également estimé qu’il n’était pas possible de définir avec précision les résultats escomptés de certaines activités dans les domaines économique et social. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل إنه لا يمكن صياغة إنجازات متوقعة لبعض اﻷنشطة التي تتناول الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    On a également estimé qu’il n’était pas possible de définir avec précision les résultats escomptés de certaines activités dans les domaines économique et social. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل إنه لا يمكن صياغة إنجازات متوقعة لبعض اﻷنشطة التي تتناول الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces rapports présentent une évaluation générale de l'efficacité de certaines activités menées au titre de la Convention, tout en imposant un fardeau minimal aux Parties. UN وتسمح تلك التقارير بالقيام بتقييم عام لفعالية أنشطة معينة بموجب الاتفاقية، فيما تفرض حداً أدنى من الأعباء على الأطراف.
    Des accords de partenariat ont pu être signés dans ce contexte et des appuis financiers ont été obtenus pour le développement de certaines activités prioritaires. UN وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية.
    Cependant, le regroupement des services annoncés en 1992 s'est poursuivi avec la suppression progressive de certaines activités d'assistance jugées non indispensables. UN إلا أن عملية تركيز الخدمات التي بدأت في ٢٩٩١ قد استمرت، فأوقفت تدريجيا بعض أنشطة المساعدة التي لم تعد تعتبر أساسية.
    Selon la Banque mondiale, le Programme de petites subventions pourrait constituer une source de financement de certaines activités entreprises dans le cadre de la Décennie. UN كما لفت البنك الدولي النظر الى برنامج المنح الصغيرة كأحد مصادر التمويل المحتملة لبعض أنشطة العقد.
    :: Création d'un poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة.
    Seules les sociétés instrumentales des banques ont été autorisées vu que les textes exigent la désagrégation de certaines activités. UN وجمعيات المصارف هي وحدها التي رُخص لها لأن القوانين تفرض اختصاص كيانات معينة بأنشطة معينة.
    Les transactions relatives à des armes sont réglementées par le décret présidentiel du 2 septembre 2002 approuvant le Règlement sur l'octroi de licences pour l'exercice de certaines activités et la Liste des activités soumises à licence et des autorités habilitées à délivrer les licences. UN وينظم المسائل المرتبطة بصفقات الأسلحة مرسوم رئاسي مؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002 يقر القواعد المتعلقة بإصدار تراخيص للاضطلاع ببعض الأنشطة وقائمة الأنشطة التي تتطلب تراخيص والسلطات التي تصدرها.
    L'Assemblée générale pourra examiner s'il convient de recourir à un organe intrasession ou intersessions ou à un organe existant pour l'exécution de certaines activités du programme. UN ويمكن للجمعية العامة النظر في مسألة استخدام هيئة للعمل في أثناء الدورة أو فيما بين الدورات أو هيئة موجودة للقيام بأنشطة محددة من أنشطة البرنامج.
    Examen de certaines activités productrices de recettes à l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies UN استعراض أنشطة مختارة مدرة للدخل في إدارة بريد الأمم المتحدة
    vii) Opter pour l'arrêt ou la suspension temporaire de certaines activités UN `7` قرارات إلغاء أو وقف بعض العمليات مؤقتاً،
    82. Dans les arrangements de 1992, l'Institut roumain des droits de l'homme figure uniquement comme le destinataire de certaines activités d'assistance. UN ٢٨- وفي ترتيبات ٢٩٩١، لا يظهر المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان سوى بوصفه الجهة المقصودة ببعض أنشطة المساعدة.
    73. La visibilité et l'accessibilité au public de l'emplacement actuel de certaines activités, spécialement des librairies et des comptoirs d'articlescadeaux tant au Siège qu'à Genève, appellent un examen attentif. UN 73- إن مسألة وجود بعض هذه الأنشطة في مواقع ظاهرة لعموم الجمهور، وبخاصة مواقع المكتبات ومراكز بيع الهدايا في المقر وفي جنيف، تستحق نظرة فاحصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more