"de certaines considérations" - Translation from French to Arabic

    • بعض الاعتبارات
        
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial fait part de certaines considérations préliminaires sur les situations en question, en l'occurrence uniquement à propos de sa visite au Malawi. UN وفي هذا التقرير، يعرض المقرر الخاص بعض الاعتبارات اﻷولية بشأن هذه الظواهر، التي تتعلق حتى اﻵن فقط بزيارته إلى ملاوي.
    Le chapitre IV contient un résumé de certaines considérations méthodologiques, institutionnelles et pratiques à prendre en compte pour utiliser efficacement les indicateurs des droits de l'homme. UN ويلخص الفصل الرابع بعض الاعتبارات المنهجية والمؤسسية والعملية اللازمة للاستخدام الفعال لمؤشرات حقوق الإنسان.
    Toutefois, le Comité a tenu compte à cet égard de certaines considérations générales notées dans les rapports d'information, notamment : UN بيد أن الفريق راعى في ذلك، بعض الاعتبارات العامة التي ذكرت في التقارير المرجعية مثل:
    Toutefois, le Comité a tenu compte à cet égard de certaines considérations générales notées dans les rapports d'information, notamment : UN بيد أن الفريق راعى في ذلك، بعض الاعتبارات العامة التي ذكرت في التقارير المرجعية مثل:
    Je suis profondément reconnaissant au Comité de nous donner l'occasion de lui faire part de certaines considérations importantes ayant trait au cas colonial de Porto Rico. UN إنني أقدر عميق التقدير الفرصة التي واتتنا لنعرض على اللجنة بعض الاعتبارات الهامة المتعلقة بالحالة الاستعمارية في بورتوريكو.
    Le rapport rend compte de certaines considérations exprimées par divers intervenants, tant de l'Organisation des Nations Unies que du système interaméricain des droits de l'homme. UN ويشير التقرير إلى بعض الاعتبارات التي أثارتها جهات شتى في الأمم المتحدة وفي منظومة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية على حد سواء.
    Nous reconnaissons également l'existence de certaines considérations légitimes qui doivent être examinées dans le processus de négociation, y compris les délimitations territoriales et les moyens de rétablir la confiance de la population dans les processus et les mécanismes politiques qui sont conçus pour assurer le respect des droits de l'homme. UN ونحن نعترف أيضا بأن هناك بعض الاعتبارات المشروعة التي لا بد من معالجتها في عملية التفاوض، بما في ذلك رسم الحدود اﻹقليمية الداخلية، ووسائل إعادة بناء الثقة بين السكان في العمليات واﻵليات السياسية التي يراد بها ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Le résultat des négociations entreprises à New York en vue de l'établissement d'un conseil des droits de l'homme, qui remplacerait un jour la Commission des droits de l'homme, est attendu avec impatience; il est fait état, dans la dernière partie du rapport, de certaines considérations sur l'ensemble du processus de réforme. UN ونتائج المفاوضات التي تجري حالياً في نيويورك لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان سيحل في نهاية المطاف محل لجنة حقوق الإنسان منتظرة بفارغ الصبر، ويتضمن الجزء الأخير من التقرير بعض الاعتبارات المتعلقة بعملية الإصلاح إجمالاً.
    1. de certaines considérations générales 91 - 93 27 UN 1- بعض الاعتبارات العامة 91-93 33
    1. de certaines considérations générales UN 1- بعض الاعتبارات العامة
    a) Que l'Etat ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans l'appréciation de l'atteinte ou de la menace d'atteinte à l'ordre public ou à la sécurité publique; il est tenu au respect ou à la prise en compte de certaines considérations objectives; UN (أ) أن الدولة لا تملك سلطة تقديرية مطلقة في تقدير انتهاك النظام العام أو الأمن العام أو التهديد بانتهاكهما؛ بل هي ملزمة باحترام بعض الاعتبارات الموضوعية أو أخذها في الحسبان()؛
    42. Tous les États Membres doivent contribuer au coût des opérations de maintien de la paix, conformément au barème spécial des contributions en vigueur, arrêté par la résolution 3101 (XXVIII), qui tient compte des responsabilités spécifiques des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que de certaines considérations économiques. UN ٤٢ - ينبغي لكافة الدول اﻷعضاء أن تسهم في تكاليف حفظ السلم وفقا لجدول اﻷنصبة الخاص الراهن المقرر بمقتضى القرار ٣١٠١ )د-٢٨( الذي يضع في الاعتبار المسؤوليات الخاصة المناطة باﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، علاوة على بعض الاعتبارات الاقتصادية.
    Au moment de publier sa première série de directives concernant la démarcation de la frontière, à l'intention de l'équipe chargée de la démarcation, la Commission juge utile de soumettre aux Parties certaines observations sur la manière dont elle conçoit la phase de démarcation de ses travaux, notamment à la lumière de certaines considérations avancées par les Parties dans leurs observations du 24 janvier 2003. UN 1 - بمناسبة إصدار أول مجموعة من تعليمات ترسيم الحدود إلى فريق ترسيم الحدود التابع للجنة، ترى اللجنة أن من المناسب تقديم بعض الملاحظات إلى الطرفين بخصوص النهج الذي اتبعته في المرحلة المتعلقة بترسيم الحدود من أعمالها، وبخاصة على ضوء بعض الاعتبارات التي طرحها الطرفان في تعليقاتهما المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2003.
    De nombreuses délégations ont estimé que tous les États Membres devaient contribuer au financement des opérations de maintien de la paix conformément au barème spécial de quotes-parts établi par l'Assemblée générale dans sa résolution 3101 (XXVIII) du 18 décembre 1973, qui tenait compte des responsabilités particulières des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que de certaines considérations économiques. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تساهم في تكاليف حفظ السلام وفقا للجدول الخاص القائم لﻷنصبة المقررة الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٣١٠١ )د - ٢٨( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، الذي يراعي المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، وكذا بعض الاعتبارات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more