"de certaines dépenses" - Translation from French to Arabic

    • بعض النفقات
        
    • بعض التكاليف
        
    • بعض نفقات
        
    • لبعض النفقات
        
    • بعض المصروفات
        
    • الاعتمادات غير المتكررة
        
    • لتكاليف معينة
        
    • بعض بنود النفقات
        
    • تكاليف معينة
        
    D'autre part, les pouvoirs publics n'avaient pas les moyens d'enrayer l'alourdissement automatique de certaines dépenses. UN كما نجد، من ناحية أخرى، أن تقييد بعض النفقات اﻵخذة في الارتفاع كان يتجاوز قدرة الحكومات على التصرف.
    Ceci a été possible grâce à une réévaluation des besoins et à l'ajournement de certaines dépenses conduisant à des réductions correspondantes dans les autres lignes budgétaires. UN وقد تحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل بعض النفقات مما أدى إلى انخفاضات مماثلة في بنود أخرى من الميزانية.
    Il fait remarquer que les besoins supplémentaires ont été partiellement compensés par la diminution de certaines dépenses. UN وأشار إلى أن الاحتياجات الإضافية قابلتها جزئياً تخفيضات في بعض النفقات.
    Autres : ouvertures de crédits pour une augmentation de certaines dépenses d'administration. UN أسباب أخرى: تخصيص اعتمادات للزيادة في بعض التكاليف الإدارية.
    En outre, la tenue d’une partie de cette session à New York en 1998 permettrait de faire l’économie de certaines dépenses et d’établir une plus étroite interaction entre la CDI et la Sixième Commission. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن عقد جزء من الدورة المقسمة في نيويورك في عام ١٩٩٨ سيساعد على التعويض عن بعض التكاليف المالية وسيقيم صلات أوثق بين أعمال لجنة القانون الدولي وأعمال اللجنة السادسة.
    Demander au Ssecrétariat de maintenir l'arrangement avec les institutions hôtes des UCRunités de coordination régionale en ce qui concerne leur participation au financement de certaines dépenses de fonctionnement des Uunités. UN :: أن يطلب إلى الأمانة الإبقاء على الترتيبات القائمة مع الهيئات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ذات الصلة بمشاركتها في تمويل بعض نفقات تشغيل تلك الوحدات؛
    En fin d'année, le montant total des prélèvements effectués sera peut-être insensiblement inférieur à celui qui avait été prévu initialement, du fait des effets conjugués du report de certaines dépenses au début de 1996 et de l'annulation d'autres dépenses, en application des mesures d'urgence qui ont été prises pour économiser la trésorerie. UN وقد يكون إجمالي هذه القروض في نهاية السنة أقل بقليل من اﻹجمالي المتوقع أصلا، نظرا لﻷثر اﻹجمالي لتأجيل بعض النفقات حتى مطلع عام ١٩٩٦ ولشطب نفقات أخرى باستخدام تدابير توفير النقدية في حالات الطوارئ.
    On a observé des progrès appréciables mais la Section n’est cependant pas en mesure d’assumer pleinement cette responsabilité car le traitement de certaines dépenses et le service de la paie pour les fonctionnaires internationaux sont assurés par le Secrétariat, au Siège. UN ولوحظت تحسينات كثيرة، ولكن القسم لا يستطيع أن يفي بهذا المطلب على النحو اﻷوفى ﻷن اﻷمانة العامة بالمقر هي التي تتناول بعض النفقات ومرتبات الموظفين الدوليين.
    Le Fonds révisera par ailleurs le guide sur le financement thématique pour préciser la nature transversale de certaines dépenses. UN وستقوم اليونيسيف أيضا بتنقيح دليل التمويل المواضيعي لليونيسيف من أجل الإشارة بشكل خاص إلى الطابع الشامل الذي تتسم به بعض النفقات.
    Comme indiqué dans la note 2 relative aux états financiers, toutes les dépenses de l'UNICEF sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité en droits constatés, sauf dans le cas de certaines dépenses relatives aux droits du personnel. UN وكما هو مبين في الملاحظة 2 على البيانات المالية، ' تحتسب جميع نفقات اليونيسيف على أساس الاستحقاق، باستثناء بعض النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين`.
    La TJV demandait à être indemnisée au titre de certaines dépenses précontractuelles qu'elle n'aurait pu recouvrer suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فقد طالبت هذه الشركة بالتعويض عن بعض النفقات السابقة للعقد التي تزعم أنها لم تتمكن من استردادها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aux termes de cette loi, l'assistance judiciaire recouvre la fourniture de conseils juridiques, une aide pour effectuer les démarches nécessaires, la représentation devant les instances judiciaires ou une autre autorité et l'exonération de certaines dépenses afférentes à la procédure. UN وتشمل المعونة القانونية تقديم المشورة القانونية والتدابير اللازمة للتمثيل أمام المحكمة أو أية سلطة أخرى، وإلغاء بعض النفقات المتعلقة بالنظر في المسألة، حسبما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme l'indique la note 2 e). UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات على النحو المبين في الحاشية ٢ )ﻫ(.
    ii) Le Fonds pour le programme annuel sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans les pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. UN الصندوق البرنامجي السنوي، وهو يغطي الاحتياجات المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. UN ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. UN `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège. UN ' 2` صندوق البرامج السنوية - وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays ou régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; UN `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنوياً من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    La sous-utilisation des crédits s'explique avant tout par l'imputation de certaines dépenses d'appui et dépenses institutionnelles au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > , les contributions volontaires correspondantes ayant été comptabilisées au titre dudit fonds. UN ويعزى انخفاض الإنفاق أساسا إلى أن بعض نفقات الدعم والنفقات المؤسسية قد تم تحميلها على صندوق المنح للأغراض الخاصة، نظرا لأن التبرعات المتصلة بها كانت قد أُدرجت في إطاره.
    Cette aide était notamment destinée à la construction de logements provisoires pour les réfugiés, à l'amélioration du ramassage des déchets, à la fourniture de matériel médical, à la vaccination des nourrissons, à l'amélioration de l'approvisionnement en eau et du traitement des eaux usées, et à la couverture partielle de certaines dépenses administratives. UN وتشتمل هذه المساعدة على بناء مساكن مؤقتة للاجئين، وتحسين مرافق جمع القمامة، وتوفير المعدات الطبية، وخدمات تلقيح اﻷطفال الرضﱠع، وتحسين امدادات المياه ومعالجة مياه الصرف والتغطية الجزئية لبعض النفقات الادارية.
    :: Dispositif évolutif - Le calcul du montant de la pension alimentaire peut être ajusté à la hausse ou à la baisse compte tenu de certaines dépenses spécifiques liées à l'éducation de l'enfant ou à des circonstances exceptionnelles (par exemple, les dépenses engagées pour rester en contact avec un enfant); UN :: خطة للتغيرات - يمكن تعديل حساب الإعالة بالزيادة أو النقصان لوضع في الاعتبار بعض المصروفات المتصلة بالأطفال أو الظروف الخاصة (على سبيل المثال، تكاليف البقاء على اتصال بالطفل).
    24.33 Les ressources prévues (1 211 100 dollars), qui accusent une diminution de 472 700 dollars en raison du non-renouvellement de certaines dépenses effectuées en 1992-1993, doivent permettre de remplacer le matériel vétuste afin que la Division continue de disposer des moyens techniques dont elle a besoin pour réaliser et diffuser ses programmes et services radiophoniques et visuels. UN ٢٤-٣٣ يقترح رصد اعتماد قدره ١٠٠ ٢١١ ١ دولار، بنمو سلبي قدره ٧٠٠ ٤٧٢ دولار سببه انتهاء مدة الاعتمادات غير المتكررة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، وذلك لاستبدال معدات عتيقة بغرض صيانة مرفق مناسب ﻹنتاج وتوزيع البرامج والخدمات اﻹذاعية والبصرية.
    Afin de pouvoir respecter le délai fixé pour le dépôt des réclamations initiales, la KOC a donc dû estimer le montant de certaines dépenses. UN ولتلبية الموعد النهائي للمطالبات الأصلية طُلب بالتالي من الشركة أن تقدم تقديراً لتكاليف معينة.
    Cette augmentation résulte d’une croissance naturelle de la population de réfugiés, du coût en augmentation de certaines dépenses, notamment des dépenses de personnel et de la redéfinition de la gamme des sujets couverts dans le budget. UN وتنجم الزيادة عن النمو الطبيعي في تعداد اللاجئين، وارتفاع تكلفة بعض بنود النفقات بما في ذلك تكاليف الموظفين، وإعادة تعريف مجموعة البنود المشمولة بالميزانية.
    137. Dans une réponse complémentaire, le requérant a déclaré que, même si le montant global du don avait été calculé sur la base de certaines dépenses comme indiqué dans l'annexe de la réclamation originale, ce don était destiné à couvrir " les frais généraux occasionnés par le conflit " . UN 137- وفي رد تكميلي، ذكرت الجهة المطالبة أنه على الرغم من أن المجموع الكلي للمنحة تم حسابه على أساس تكاليف معينة كما ورد في التذييل المرفق بالمطالبة الأصلية، كان الهدف من المنحة هو تغطية " العبء المالي العام الناجم عن الحرب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more