"de certaines données" - Translation from French to Arabic

    • بعض البيانات
        
    • بعض المعلومات
        
    • بيانات معينة
        
    • بعض المعطيات
        
    • لبعض البيانات
        
    • بعض بيانات
        
    • ببعض البيانات
        
    Il y a ensuite l'absence de certaines données relatives à la population et aux chiffres de l'état civil, en particulier les taux de base. UN وثمة قضية أخرى تتمثل في نقص بعض البيانات المتعلقة بالسكان وإحصاءات الأحوال المدنية، وخاصة المعدلات الأساسية.
    Il s'ensuit que plusieurs mesures de vérification des activités nucléaires déclarées de la République populaire démocratique de Corée ont été retardées et que la continuité de certaines données relatives aux garanties a été perturbée. UN ونتيجة لذلك، يفوت أوان القيام بعدد من تدابير التحقق من اﻷنشطة النووية المعلنة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحدث مساس باستمرارية بعض البيانات ذات الصلة بالضمانات.
    Il a été constaté que si l'on disposait de certaines données sur la recherche-développement, les brevets et le commerce, il n'y en avait guère en revanche sur la science, la technologie et l'innovation. UN وتبين له أن هناك بعض البيانات المتعلقة بالبحث والتطوير، والبراءات والتجارة، إلا أنه لا يتوفر سوى القليل من البيانات عن العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Constatant également que, si des préoccupations relatives à l'ordre public peuvent justifier la collecte et la protection de certaines données confidentielles, les États doivent pleinement s'acquitter des obligations découlant du droit international des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Notant que si le souci de la sécurité publique peut justifier la collecte et la protection de certaines données sensibles, il ne dispense pas les États de respecter pleinement les obligations que leur impose le droit international des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Il est important de noter que les séries chronologiques de certaines données sont disponibles sur la longue période. UN ومن المهم ملاحظة توافر سلسلة زمنية طويلة المدى لمجموعة بيانات معينة.
    Ceci risque d'entraîner l'hétérogénéité interne de certaines données, que le Comité n'a pas vérifiées. UN وهذا يؤدي إلى خطر عدم تجانس بعض المعطيات داخليا.
    Une analyse préliminaire de certaines données a été entreprise. UN وقد بدأ إجراء تحليلات أولية لبعض البيانات.
    37. Comme il est indiqué dans les études régionales (voir annexe), certains pays disposent déjà de certaines données et informations nécessaires. UN 37- حسب ما أفادت به الدراسات الإقليمية (انظر المرفق)، توجد بعض البيانات والمعلومات اللازمة في بلدان مختلفة.
    Disponibilité de certaines données ventilées UN :: توافر بعض البيانات المفصّلة
    Il est à présent nécessaire d'élaborer de nouveaux indicateurs mesurables en tenant compte du fait que les moyens disponibles sont limités et que la collecte de certaines données pertinentes pose des problèmes techniques. UN وتقوم الحاجة الآن إلى الاستمرار في وضع مؤشرات قابلة للقياس الكمي مع مراعاة شح الموارد و الإقرار بالصعوبات التقنية في جمع بعض البيانات المطلوبة.
    27. Les participants ont souligné les difficultés que posait la production de certaines données nationales lorsque seuls de grands instituts nationaux étaient capables de le faire, ou lorsque les données pouvaient avoir un caractère politiquement sensible. UN 27- أبرز المشاركون الصعوبات التي تواجه مسألة إعداد بعض البيانات الوطنية، وذلك لأنه قد لا يستطيع جمع هذه البيانات سوى المؤسسات الوطنية الكبيرة، أو قد تكون البيانات حساسة سياسياً.
    Il a également déclaré que, de ce fait, " un certain nombre de mesures de vérification des activités nucléaires déclarées de la République populaire démocratique de Corée ont pris du retard, et la continuité de certaines données importantes pour les garanties a souffert. UN وقال أيضا إنه نتيجة لذلك " جرى تجاوز موعد تنفيذ عدد من تدابير التحقق من اﻷنشطة النووية المعلنة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وألحق الضرر باستمرارية بعض البيانات ذات الصلة بالضمانات.
    4. L'UNICEF se félicite des travaux et des efforts qui ont été consacrés à la réalisation de cette étude qu'il considère comme une compilation utile de la documentation existante. Toutefois, il s'interroge sur la précision et l'origine de certaines données statistiques. UN ٤ - وتعرب اليونيسيف عن تقديرها للعمل والجهد المبذولين في الدراسة وترى أنها توفر خلاصة وافية مفيدة للمواد الموجودة، وإن كانت لها تساؤلات عن مدى دقة ومصادر بعض البيانات اﻹحصائية.
    Constatant également que, si des préoccupations relatives à l'ordre public peuvent justifier la collecte et la protection de certaines données confidentielles, les États doivent pleinement s'acquitter des obligations découlant du droit international des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Notant que si le souci de la sécurité publique peut justifier la collecte et la protection de certaines données sensibles, il ne dispense pas les États de respecter pleinement les obligations que leur impose le droit international des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Notant que si le souci de la sécurité publique peut justifier la collecte et la protection de certaines données sensibles, il ne dispense pas les États de respecter pleinement les obligations que leur impose le droit international des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرِّر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Elle se préoccupe du manque de certaines données concernant la situation des femmes en Croatie. UN وأضافت أنها يساورها القلق بشأن الافتقار إلى بيانات معينة عن حالة المرأة في كرواتيا.
    Le tribunal et les autres organismes respecteront la réglementation pour préserver la confidentialité de certaines données. UN وتلتزم المحكمة والهيئات الأخرى باللوائح المتعلقة بالحفاظ على سرية بيانات معينة.
    Ceci risque d'entraîner l'hétérogénéité interne de certaines données, que le Comité n'a pas vérifiées. UN وهذا يؤدي إلى خطر عدم تجانس بعض المعطيات داخليا.
    3 En raison de l'introduction incorrecte de certaines données, l'information sur le sexe de certains bénéficiaires n'est pas disponible. UN (3) بسبب الإدخال غير الصحيح لبعض البيانات لا توجد معلومات عن جنس بعض المستفيدين.
    En raison de la réception tardive de certaines données d’essai de l’Administration nationale de l’aéronautique et de l’espace (NASA) des États-Unis, le modèle IDES a permis au BNSC de disposer de données pour réaliser une étude comparative internationale des modèles LEO dans le long terme, que réalise l’IADC. UN وبعد أن وردت مؤخرا بعض بيانات الحالات الاختبارية من الادارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء )ناسا( بالولايات المتحدة، وفر نموذج إديس للمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء مساهمة في دراسة دولية مقارنة للنماذج الطويلة اﻷجل للمدار اﻷرضي المنخفض تجري في اطار اﻹيادك.
    Il est évident que la conservation de certaines données de ce type peut faciliter le dépistage par les services de répression des criminels qui opèrent sur Internet; certains pays ont récemment adopté des lois qui rendent obligatoire la conservation de ces données. UN ومن البديهي أن الاحتفاظ ببعض البيانات الخاصة بحركة المرور وبالمشتركين يمكن أن ييسر تتبع أثر المجرمين على الإنترنت من قبل أجهزة إنفاذ القانون. وقد اعتمد عدد من البلدان مؤخرا تشريعات تفرض الاحتفاظ بالبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more