Une fois qu'il a franchi la frontière, toutefois, la pratique des États est souvent de l'autoriser à bénéficier de certaines garanties procédurales. | UN | غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية. |
Une fois qu'il a franchi la frontière, toutefois, la pratique des États est souvent de l'autoriser à bénéficier de certaines garanties procédurales. | UN | غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية. |
Libéria : Suspension de certaines garanties constitutionnelles depuis juillet 1990. | UN | ليبيريا: تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
Libéria* : Suspension de certaines garanties constitutionnelles depuis juillet 1990. | UN | ليبيريا:* تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
Pour des raisons historiques, il existe ce que l'on pourrait appeler une fonction publique professionnelle qui jouit de certaines garanties consacrées dans la Constitution : indépendance, sécurité de l'emploi, possibilités de carrière. | UN | وﻷسباب تاريخية، يوجد ما يمكن تسميته خدمة حكومية مهنية تتمتع بضمانات معينة مكرسة في الدستور: استقلال، ضمان للوظيفة، إمكانيات للتقدم المهني. |
Contrairement au texte de 1994 qui prévoit le droit absolu d'un fournisseur ou d'un entrepreneur de soumettre une offre sous une forme ou par un moyen particulier (voir article 30-5 du texte de 1994), la Loi type de 2011 autorise l'entité adjudicatrice à choisir la forme et le moyen de communication sans avoir à justifier son choix, sous réserve de certaines garanties. | UN | وخلافا لنصّ عام 1994 الذي ينص على حق المورِّد أو المقاول غير المشروط في تقديم العطاء في شكل معيّن أو بوسيلة معيّنة (انظر المادة 30(5) من نصّ عام 1994)، يمنح القانون النموذجي لعام 2011 الجهة المشترية الحق في اختيار شكل الاتصال ووسائله من دون الحاجة إلى تبرير ذلك الخيار، رهناً ببعض الضمانات. |
Libéria* : Suspension de certaines garanties constitutionnelles depuis juillet 1990. | UN | ليبيريا:* تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ تموز/يوليه ٠٩٩١. |
El Salvador : Suspension de certaines garanties constitutionnelles depuis le 6 mars 1980. | UN | السلفادور: تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ ٦ آذار/مارس ٠٨٩١. |
Guatemala : Le 25 mai 1993, le gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. | UN | غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد أنفذ لعدة أيام. |
Venezuela* : Mesures d'exception et suspension de certaines garanties constitutionnelles décrétées le 28 février 1989. | UN | فنزويـلا:* صدر مرسوم في ٨٢ شباط/فبراير ٩٨٩١ بتطبيق تدابير طوارئ وتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
Le 27 novembre 1992, la suspension de certaines garanties constitutionnelles a été décrétée. | UN | وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
Venezuela : Mesures d'exception et suspension de certaines garanties constitutionnelles décrétées le 28 février 1989. | UN | فنزويـلا: صدر مرسوم في ٨٢ شباط/فبراير ٩٨٩١ بتطبيق تدابير طوارئ وتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
Le 27 novembre 1992, la suspension de certaines garanties constitutionnelles a été décrétée. | UN | وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
El Salvador : Suspension de certaines garanties constitutionnelles depuis le 6 mars 1980. | UN | السلفادور: تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ ٦ آذار/مارس ٠٨٩١. |
Guatemala : Le 25 mai 1993, le Gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. | UN | غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد نُفﱢذ لعدة أيام. |
El Salvador : Suspension de certaines garanties constitutionnelles depuis le 6 mars 1980. | UN | السلفادور: تعليق بعض الضمانات الدستورية منذ ٦ آذار/مارس ٠٨٩١. |
Guatemala : Le 25 mai 1993, le gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. | UN | غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد نُفﱢذ لعدة أيام. |
Venezuela* : Mesures d'exception et suspension de certaines garanties constitutionnelles décrétées le 28 février 1989. | UN | فنزويـلا:* صدر مرسوم في ٨٢ شباط/فبراير ٩٨٩١ بتطبيق تدابير طوارئ وتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
Le 27 novembre 1992, la suspension de certaines garanties constitutionnelles a été décrétée. | UN | وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية. |
Le 28 mai 2002, la Chambre d'appel (composée des juges Jorda, Président, Hunt, Güney, Gunawardana, et Meron) a rendu son arrêt sur le fond. Faisant droit à l'appel, elle a ordonné la mise en liberté provisoire de l'accusé Jokić sous réserve de la mise en oeuvre de certaines garanties par les autorités des Pays-Bas, de la Bosnie-Herzégovine et de la Republika Srpska. | UN | 179 - وفي 28 أيار/مايو 2002، وافقت دائرة الاستئناف (المؤلفة من القاضي جوردا، رئيسا والقضاة هنت وغوني وغوناواردانا وميرون) على الطعن وأصدرت أمرا بالإفراج المؤقت عن المتهم يوكيتش رهنا بضمانات معينة يتعين تنفيذها من جانب السلطات في هولندا والبوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |