"de certaines maladies" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأمراض
        
    • ببعض الأمراض
        
    • أمراض معينة
        
    • لأمراض معينة
        
    • لبعض الأمراض
        
    • بعض أمراض
        
    • بأمراض معينة
        
    • لأمراض محددة
        
    • بأمراض محددة
        
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Avec l'apparition de certaines maladies, il y a présomption, mais cette présomption peut être réfutée par d'autres preuves médicales. Open Subtitles هناك فرضية عندما تحدث بعض الأمراض لكن تلك الفرضية يمكن أن تنقض بالدليل الطبي الآخر
    Elles souffrent plus que d'autres de certaines maladies de peau. UN وأُبلغ الخبراء أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين معاناة شديدة من بعض الأمراض الجلدية.
    Dans les régions pauvres, l'incidence de certaines maladies infectieuses et endémiques demeure relativement élevée et porte gravement atteinte à la santé de la population rurale. UN ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف.
    Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    Ainsi, la qualité des services de santé génésique et les qualifications techniques du personnel médical concerné se sont améliorées, le taux de détection et de traitement précoces de certaines maladies comme les tumeurs et inflammations des organes de reproduction a augmenté et le taux de morbidité concernant certaines affections gynécologiques, y compris les infections des organes génitaux, a diminué. UN ونتيجة لذلك تتحسن نوعية الخدمة والمستوى التقني للعاملين الصحيين في مجال رعاية الصحة التناسلية، والاكتشاف المبكر لأمراض معينة مثل الأورام والتهابات الأجهزة التناسلية، وتنخفض الإصابة ببعض أمراض النساء، بما في ذلك التهابات الأجهزة التناسلية.
    L'État fournit les médicaments à titre gracieux pour le traitement de certaines maladies chroniques ou incurables, comme le cancer, la sclérose en plaques, l'épilepsie et l'hémophilie, ainsi qu'en cas de greffe d'organes. UN وتؤمّن الدولة مجاناً للمواطنين أدوية لبعض الأمراض المستعصية والمزمنة، كالأدوية المخصّصة لعلاج الأمراض السرطانية والتصلّب اللواحي والصرع وأدوية زرع الأعضاء والايموفيليا.
    Classement de certaines maladies touchant les personnes handicapées dans la liste des maladies chroniques, pour lesquelles les soins sont entièrement pris en charge telles que les maladies musculaires; UN العمل على إدراج بعض أمراض المعاقين ضمن قائمة الأمراض المزمنة المشمولة بتغطية كاملة للتكاليف على غرار مرض العضلات.
    L'Argentine devait faire face non seulement aux conséquences directes sur les écosystèmes et la santé de l'homme, mais aussi à de nombreux effets secondaires tels que l'incidence accrue de certaines maladies qui pesaient lourdement sur le système de santé et sur les efforts déployés en permanence pour améliorer les conditions de vie des catégories les plus vulnérables de la société. UN وإضافة إلى الآثار المباشرة التي تلحق بالنظم الإيكولوجية وصحة الإنسان، تواجه الأرجنتين آثاراً ثانوية عديدة مثل تزايد حالات الإصابة بأمراض معينة تشكل بدورها عبئاً شديداً لنظام الرعاية الصحية والجهود المستمرة التي يبذلها البلد لتحسين ظروف المعيشة لأضعف فئات المجتمع.
    Cet écart est particulièrement marqué dans le cas de certaines maladies. UN ويُلاحظ هذا التباين على وجه الخصوص بالنسبة لأمراض محددة.
    La fréquence de certaines maladies transmissibles a commencé à diminuer. UN وبدأ انتشار بعض الأمراض المعدية بالانحسار.
    La réapparition de certaines maladies, comme le choléra, montre que l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires reste problématique même dans les zones urbaines. UN ويعكس ظهور بعض الأمراض من جديد، مثل مرض الكوليرا، استمرار حالة الافتقار إلى المياه والمرافق الصحية المأمونة حتى في المناطق الحضرية.
    Il en est conclu que, comme le montrent les statistiques de mortalité de la population, le Suriname est dans une phase de transition, avec une persistance de certaines maladies infectieuses correspondant à une phase intermédiaire du développement. UN ويستنتج أن سورينام، مثلما بيّنت الإحصائيات المتعلقة بالوفيات بين السكان، تمر بمرحلة انتقالية، مع انتشار بعض الأمراض المعدية التي تتوافق مع مرحلة إنمائية انتقالية.
    La mortalité des nourrissons est de 75 pour mille et celle des enfants de moins de cinq ans est de 102 pour mille enfants nés vivants, sans parler de la persistance de certaines maladies contagieuses. UN ووفيات الأطفال الرضع ودون الخامسة إلى 75 و102 وفاة لكل ألف مولود حي على التوالي. فضلاً عن استمرار انتشار بعض الأمراض المعدية.
    Les médecins ont recours à la télémédecine pour demander conseil, apprendre de nouvelles techniques de traitement de certaines maladies et échanger des informations entre hôpitaux ruraux et urbains. UN ويستخدم الأطباء الاتصال الإلكتروني للبحث عن المشورة، والتعلُّم بشأن التكنولوجيات الجديدة لعلاج بعض الأمراض وتبادل المعلومات بين المستشفيات الريفية والحضرية.
    Dans le cas de certaines maladies lourdes ou de longue durée qui doivent être précisées séparément, le remboursement est égal à 75 % ou à 100 % du coût de tout achat d'un montant supérieur à 5 euros. UN وفي حالات بعض الأمراض المستعصية والمزمنة التي يتعين أن تحدد بطريقة منفصلة، فإن التعويض يصل إلى 75 أو 100 في المائة من كل شراء تتجاوز قيمته 5 يورو.
    De fait, seule la recherche sur les cellules souches somatiques adultes, et non embryonnaires, d'animaux a permis de faire des progrès réels dans le traitement de certaines maladies d'origine génétique et même de soigner avec succès des patients humains. UN وفي الواقع، فإن البحث الذي تناول الخلايا الجذعية الجسدية الحيوانية المشتقة من البالغين، وليس الجنينية، هو وحده الذي سمح بإحراز تقدم حقيقي في علاج بعض الأمراض الوراثية المنشأ بل وعلاج مرضى من البشر بنجاح.
    Dans ces circonstances, la prise en charge de certaines maladies chroniques aiguës, ainsi que les urgences médicales, est devenue pratiquement impossibles. UN وفي هذه الظروف، أصبح من المستحيل تقريباً تقديم خدمات الرعاية الخاصة ببعض الأمراض المزمنة الحادة وخدمات الطوارئ الطبية.
    595. Depuis 1990, l'incidence de certaines maladies sexuellement transmissibles comme la syphilis, augmente. UN 595- وابتداء من عام 1990، ازدادت حالات الإصابة ببعض الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي مثل السيفليس.
    Cette situation est concrétisée par l'embellissement général des zones urbaines et rurales, qui a conduit à une diminution de certaines maladies étroitement liées aux mauvaises conditions sanitaires. UN وينعكس ذلك في مظاهر الجمال العام للمناطق الحضرية والريفية، وهو ما أسفر عن انخفاض في أمراض معينة تعتمد بدرجة كبيرة على سوء التصحاح.
    L'état de santé de la population avait été amélioré grâce à l'intervention pilote puisqu'on constatait un recul de certaines maladies, et/ou une augmentation du nombre de visites dans les services. UN وأضاف أنه أمكن أيضاً في هذا التقييم تحديد أثر التدخل التجريبي من حيث تحسين الحالة الصحية بإظهار ما حدث من نقص في عدد الحالات بالنسبة لأمراض معينة و/أو زيادة في عدد الزيارات إلى أماكن تقديم الخدمات.
    L'aire de distribution de certaines maladies infectieuses à vecteur, tels que le paludisme, pourrait s'étendre si les températures et les précipitations augmentent. UN ويمكن أن يتسع النطاق الجغرافي لبعض الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق ناقلات الأمراض، مثل الملاريا، مع ارتفاع درجة الحرارة وأنماط سقوط الأمطار المواتية لنقل الأمراض.
    Unification des protocoles et des directives concernant le traitement de certaines maladies infantiles courantes UN توحيد بروتوكولات وتوجيهات معالجة بعض أمراض الأطفال الشائعة
    Les patients atteints de certaines maladies graves ou de longue durée peuvent avoir droit à un remboursement spécial de 75 % ou 100 % des coûts supérieurs à 25 marks finlandais (annexe 33 : Guide des prestations/supplément, 1997). UN ويحق للمرضى المصابين بأمراض معينة خطيرة ومزمنة أن يتلقوا سدادا خاصا بنسبة 75 في المائة أو 100 في المائة عن التكاليف التي تتجاوز 25 ماركا فنلنديا (التذييل 33؛ دليل الاستحقاقات /الملحق، 1997).
    Les dommages ou pertes dont les gouvernements demandent à être indemnisés comprennent les frais des traitements médicaux de certaines maladies et certains troubles psychiques et, plus généralement, les pertes en vies humaines ou une diminution de la qualité de vie de la population. UN والأضرار أو الخسائر التي يطالَب بتعويض عنها تشمل نفقات العلاج الطبي لأمراض محددة واختلالات عقلية محددة فضلاً عن مطالب عامة تتعلق بفقدان الحياة أو انخفاض نوعية الحياة للسكان.
    Les retraités et les personnes souffrant de certaines maladies sont exemptés de paiement. UN ويُعفى المتقاعدون والمصابون بأمراض محددة من الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more