"de certaines opérations" - Translation from French to Arabic

    • بعض العمليات
        
    • في بعض عمليات
        
    • الميزانية بالنسبة لبعض بعثات
        
    • عمليات معينة
        
    • بعض بعثات
        
    • الميزانية بالنسبة لبعض عمليات
        
    • بعض معاملات
        
    • عمليات محددة
        
    • عن معاملات معينة
        
    • بعض المعاملات
        
    • بعض عمليات حفظ السلام
        
    • لبعض العمليات
        
    • معاملات معيّنة
        
    Dans le cas de certaines opérations, ces résultats n'ont pas toujours été atteints. UN ولكن هيهات بيد أن ذلك لم يتحقق دائماً في بعض العمليات.
    Nous comprenons que certaines réalités nous contraignent à réduire la portée de certaines opérations en cours. UN ونفهم أن الواقع يُلزم بتخفيض نطاق بعض العمليات الجارية.
    Alors que la possibilité de l'échec de certaines opérations de maintien de la paix ne peut être exclue, il est nécessaire de regarder la réalité en face et d'en tirer les leçons, si l'ONU veut éviter de répéter les mêmes erreurs. UN وليس من المستبعد امكانية وقوع فشل في بعض عمليات حفظ السلم، إلا أنه من الواجب مواجهة هذه الحقائق واستخلاص العبر والدروس منها لئلا تنزلق اﻷمم المتحدة نحوها مرة أخرى.
    L'inclusion du déminage dans les mandats de certaines opérations de maintien de la paix est une mesure dont nous nous félicitons et qui devrait être élargie de façon à mettre l'accent sur les efforts de déminage dans les mandats de toutes les opérations pertinentes de maintien de la paix. UN إن إدماج ولايات إزالة اﻷلغام في بعض عمليات حفظ السلم، خطوة مستصوبة، وينبغي التوسع فيها ﻹبراز جهود تطهير اﻷلغام في اختصاصات جميع عمليات حفظ السلم المعنية.
    Améliorer la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes afin qu'elle corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés. UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يوضع في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام.
    Le nombre de plans élaborés a dépassé les prévisions en raison de l'évolution de certaines opérations de maintien de la paix. UN والزيادة في مستوى الانجاز هي نتيجة لتطور عمليات معينة لحفظ السلام
    Les mandats de certaines opérations de maintien de la paix courent jusqu'à des dates postérieures à la fin 2003, et aucune contribution n'a pu être mise en recouvrement pour 2004. UN وتتجاوز ولاية بعض بعثات حفظ السلام نهاية سنة 2003، لكنْ لا يمكن تقرير اشتراكات حتى الآن لسنة 2004.
    Dans le cas de certaines opérations, la portion inutilisée des crédits ouverts est supérieure à 17 %. UN وفي حال بعض العمليات تجاوز الجزء غير المنفق من الاعتمادات الإجمالية 17 في المائة.
    Article 32 : Exemption de responsabilité du fait de l'exécution de certaines opérations UN المادة 32: الإعفاء من المسؤولية عن تنفيذ بعض العمليات
    Il existe actuellement un pourcentage relativement élevé de postes autorisés qui restent vacants au titre de certaines opérations hors Siège, et ce problème risque de s'aggraver du fait des nouvelles opérations qui pourraient être envisagées. UN ومعدل شغور الوظائف المأذون بها في بعض العمليات الميدانية هو في الوقت الحالي معدل مرتفع إلى حد ما، كما أن المتطلبات المتوقعة للعمليات اﻷخرى في المستقبل يمكن أن تزيد، إلى حد كبير، من تعقد المشكلة.
    L'énorme avantage du secteur privé du fait de son expérience en matière de publicité et de commercialisation peut servir à accroître la visibilité de certaines opérations ou manifestations, ou simplement à sensibiliser davantage le public aux activités de l'ONU. UN وقد تؤدي الميزة الواضحة التي يتمتع بها القطاع الخاص في مجال الخبرة الفنية للدعاية والتسويق إلى إبراز بعض العمليات أو الأحداث أو في زيادة الوعي العام بأنشطة الأمم المتحدة.
    10. Dans le cas de certaines opérations de pays et situations régionales, il faudra soit élaborer soit actualiser les plans d'urgence. UN ٠١- وفي بعض العمليات القطرية، وكذلك في عدة حالات إقليمية، تحتاج خطط الطوارئ إلى تطوير أو تحديث.
    Dans le même contexte, les défaillances dans l'unité de commandement que nous avons constatées dans le cas de certaines opérations de maintien de la paix ont également contribué à saper l'efficacité de l'action de l'ONU. UN وفي السياق نفسه، فإن العيوب في وحدة القيادة وهي العيوب التي شهدناها في بعض عمليات حفظ السلام قد أسهمت أيضا في تقويض فعالية عمل اﻷمم المتحدة.
    Établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes, sachant que les besoins en transport aérien de certaines opérations de maintien de la paix ont été surestimés (par. 3). UN وجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، واضعا في الاعتبار الإفراط في الاستخدام الفعلي للفترة السابقة. رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ
    Comme l'intégrité de certaines opérations d'achat avait été mise en cause, un consultant de l'extérieur, engagé à l'été de 2005, a procédé à l'examen des contrôles internes des achats au Siège. UN وفي صيف عام 2005، عين خبير استشاري خارجي لاستعراض الضوابط الداخلية لعمليات الشراء في مقر الأمم المتحدة بعد ظهور مشاكل تتعلق بالنزاهة في بعض عمليات الشراء.
    3. Réitère la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général, au paragraphe 3 de la section XIX de sa résolution 59/296, afin que la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes soit améliorée et corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés ; UN 3 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 3 من الجزء التاسع عشر من قرارها 59/296 تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، واضعة في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام؛
    Réitère sa demande, formulée au paragraphe 3 de la section XIX de sa résolution 59/296, tendant à ce que la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes soit améliorée et corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés. UN تكرر طلبها الوارد في الفقرة 3 من الجزء التاسع عشر من قرارها 59/296 تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، واضعة في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام.
    Le groupe de travail avait considéré qu'il y avait lieu de maintenir un bureau de liaison à Genève afin d'assurer la continuité de certaines opérations. UN وقرر الفريق العامل أن هناك حاجة إلى اﻹبقاء على وجود مكتب اتصال في جنيف من أجل استمرار عمليات معينة.
    Par conséquent, la proposition du Secrétariat de mettre en service, à titre expérimental, des systèmes aériens sans pilote dans le cadre de certaines opérations de maintien de la paix est une question sensible qu'il faut traiter avec soin afin de veiller à ce que les moyens techniques utilisés à cette fin n'aillent en aucune façon à l'encontre des principes fondamentaux du maintien de la paix. UN ومن هنا، فإن اقتراح الأمانة العامة تجريب استخدام الأنظمة الجوية بدون طيار في بعض بعثات حفظ السلام مسألة حساسة تتطلب التعامل معها بحرص للتأكيد على أن استعمال هذه التكنولوجيات لن يمس على أي نحو بالمبادئ الأساسية لعمليات حفظ السلام.
    Améliorer la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes afin qu'elle corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés (par. 3) UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لتصبح أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يؤخذ في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض عمليات حفظ السلام (الفقرة (الفقرة 3).
    Cette incertitude pourrait empêcher la réalisation de certaines opérations de financement par cession de créances ou du moins en augmenter le coût. UN وقد تحبط حالة انعدام اليقين هذه بعض معاملات التمويل بالمستحقات أو تزيد من تكلفتها على أقل تقدير.
    Des commandants de l’armée ougandaise ont envoyé des troupes et des armes en renfort lors de certaines opérations du M23, et ils l’ont aidé à recruter des hommes et à se procurer des armes en Ouganda. UN فقد أرسل قادة القوات المسلحة الأوغندية جنودا وأسلحة لتعزيز عمليات محددة للحركة وساندوا جهودها المتعلقة بالتجنيد وشراء الأسلحة في أوغندا.
    Les approbations de certaines opérations sont confirmées par une signature sur des documents électroniques imprimés puis scannés après signature pour les convertir à nouveau en version électronique. UN فالموافقة على بعض المعاملات تُعطى بالتوقيع على نسخ مطبوعة من المستندات الإلكترونية ثم يجري استنساخها تصويريا بحيث تصبح متاحة بصيغة إلكترونية مرة أخرى.
    Les budgets de ces deux missions sont complexes et leur montant dépasse ceux de certaines opérations de maintien de la paix. UN وميزانيتا هاتين البعثتين معقدة وتزيد على ميزانيات بعض عمليات حفظ السلام.
    Cela exige de la part de la MONUC, un meilleur encadrement, accompagnement, voire même si nécessaire la prise de commande de certaines opérations, comme cela a été le cas pour certaines opérations par le passé. UN وهذا يتطلب من البعثة أداء أفضل في الإشراف، وأن يتم ذلك، إذا اقتضى الأمر، من خلال تولي قيادة عمليات معينة، كما كان الحال بالنسبة لبعض العمليات في الماضي.
    Il a été répondu à cela que puisque le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité prévoyait un mécanisme d'annulation de certaines opérations, il convenait d'inclure dans les présents travaux une obligation d'annuler ces opérations si elles n'avaient aucune justification commerciale raisonnable. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنه بالنظر إلى أنَّ الدليل التشريعي لقانون الإعسار يوفّر آلية لإبطال معاملات معيّنة فإنَّ من المناسب أن يدرج في هذا المشروع التزام بإبطال تلك المعاملات عندما لا يكون لها مسوِّغ تجاري معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more