"de certaines organisations" - Translation from French to Arabic

    • بعض المنظمات
        
    • لبعض المنظمات
        
    • منظمات معينة
        
    • وبعض المنظمات
        
    • عدد من المنظمات
        
    • تأخذ بها منظمات مختارة تابعة
        
    • بعض منظمات
        
    • ببعض المنظمات
        
    • بمشاركة مجموعة منتقاة من المنظمات
        
    • لمنظمات محددة
        
    • منظمات مختارة من منظمات
        
    • مختارة من المنظمات
        
    Il est clair aussi que les activités de certaines organisations intergouvernementales concernent plus directement que d'autres les populations autochtones. UN ويتضح كذلك أن ﻷنشطة بعض المنظمات الحكومية الدولية اتصالا مباشرا بالسكان اﻷصليين يفوق اتصال غيرها بهؤلاء السكان.
    De l'avis de certaines organisations, l'analyse présentée par l'Inspecteur en vue de l'instauration d'un réseau de représentation hors siège n'est pas valable partout. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    Il peut s'agir aussi de l'appui de certaines organisations non gouvernementales étrangères. UN وقد يشمل ذلك أيضاً الدعم الـمُتلقَّى من بعض المنظمات غير الحكومية الأجنبية.
    On trouve dans les actes constitutifs de certaines organisations internationales des dispositions expresses concernant la responsabilité des États membres en ce qui concerne les obligations de l'organisation elle-même. UN تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.
    Néanmoins, l'expérience de certaines organisations confirme qu'une organisation internationale peut réduire considérablement les frais de déplacement, soit en créant sa propre agence de voyages, soit en achetant les billets directement auprès des compagnies aériennes. UN ولكن، أكدت تجارب منظمات معينة أنه يمكن للمنظمة الدولية تخفيض تكاليف السفر بدرجة كبيرة إما عن طريق إنشاء وكالة سفر خاصة بها أو عن طريق شراء التذاكر مباشرة من شركات الطيران.
    Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. UN ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Des Fidjiennes occupent également certain postes-clés au sein de certaines organisations, institutions et universités régionales. UN وتتولى المرأة الفيجية أيضا مناصب رئيسية في بعض المنظمات والمؤسسات والأوساط الأكاديمية الأقليمية.
    Se félicitant des efforts accomplis ces dernières années, notamment dans le cadre des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de certaines organisations régionales; UN وإذ تعرب عن غبطتها للجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة، ولا سيما في إطار الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإطار بعض المنظمات الإقليمية؛
    Le représentant de la FICSA a évoqué la question de la non-participation de certaines organisations à l'opération. UN وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية.
    Les documents phares de certaines organisations sont disponibles dans de nombreuses langues. UN وتتاح المنشورات الرئيسية التي يصدرها بعض المنظمات بعدة لغات.
    Ma deuxième question porte sur ce que le représentant d'Israël a appelé les bureaux de certaines organisations palestiniennes à Damas. UN المسألة الثانية تتعلق مرة أخرى بما أسماه مكاتب بعض المنظمات الفلسطينية في دمشق.
    Quant aux autres comités, ils reçoivent régulièrement des informations provenant de certaines organisations non gouvernementales fiables. UN وتزوَّد اللجان الأخرى عادة بمعلومات من بعض المنظمات الموثوقة من منظمات المجتمع غير الحكومي.
    Il a été souligné en même temps que l'intervention de la société civile pouvait aussi soulever certains problèmes dus, notamment, à la concurrence entre organisations et à l'instabilité de certaines organisations non gouvernementales. UN وجرى التأكيد في نفس الوقت على أن من الممكن أيضا أن تبرز بعض الصعوبات حال اشراك المجتمع المدني، من قبيل التنافس بين المنظمات المختلفة وعدم استقرار بعض المنظمات غير الحكومية.
    Il a également été proposé que l'étude fournisse des informations plus détaillées que celles contenues dans la note du secrétariat sur les travaux de certaines organisations régionales. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي لذلك العرض أن يقدّم معلومات أكثر تفصيلا عن أعمال بعض المنظمات الإقليمية مما تضمنته مذكرة الأمانة.
    Nous reconnaissons le rôle de certaines organisations internationales et régionales, dont l'ONU et l'Union africaine. UN ونعرب عن التقدير لدور بعض المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le statut d'exploitant agricole n'est presque jamais reconnu aux femmes et c'est là l'une des revendications de certaines organisations féminines. UN وكان منح المرأة مركز المزارع من بين ما دعت إليه بعض المنظمات النسائية.
    En outre, l'uniformisation des données recueillies par les services non statistiques de certaines organisations internationales dans divers domaines des statistiques pose un problème de documentation dont il importe que les organisations en question se préoccupent activement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج البيانات التي تجمعها الوحدات غير اﻹحصائية لبعض المنظمات الدولية في نطاق واسع من المواضيع اﻹحصائية تثير تساؤلات بشأن الوثائق يلزم أن تتابعها تلك المنظمات متابعة نشطة.
    Il faudrait en conséquence indiquer les effets de la noninscription et les critères motivant l'enregistrement de certaines organisations plutôt que d'autres. UN وينبغي بالتالي بيان الآثار المترتبة على التسجيل، والمعايير التي تبرر تسجيل منظمات معينة بدلاً من غيرها.
    Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. UN وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Les informations émanant de certaines organisations multilatérales font état d’une augmentation similaire du nombre de nouveaux projets. UN وبالمثل، تشير المعلومات التي قدمها عدد من المنظمات المتعددة اﻷطراف إلى وجود زيادة مماثلة في عدد المشاريع الجديدة.
    56/234. Gestion des bâtiments : pratiques de certaines organisations du système des Nations Unies pertinentes pour la rénovation du Siège de l'Organisation des Nations Unies UN 56/234 - إدارة المباني: ممارسات ذات صلة بتجديد مقر الأمم المتحدة تأخذ بها منظمات مختارة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    De nouvelles conditions sont mises à l'enregistrement de certaines organisations de défense des droits de l'homme, lesquelles n'en voient pas moins leur demande d'enregistrement rejetée pour raisons de sécurité nationale, ce qui signifie qu'elles se mettent dans l'illégalité si elles poursuivent leurs activités. UN وتعين على بعض منظمات حقوق الإنسان أن تستوفي اشتراطات جديدة للتسجيل ولكنها عندما حاولت التسجيل رُفض طلبها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني وأصبحت بذلك مخالفة للقانون إذا واصلت أنشطتها.
    Le budget du contrôle de certaines organisations ne prévoit pas de poste à part pour les enquêtes; UN لا توجد في ميزانية الرقابة ببعض المنظمات مخصصات منفصلة للتحقيقات؛
    La Division de la population a coordonné l'établissement des rapports quinquennaux de 1979, 1984, 1989 et 1994, avec la participation de tous les services, organes et organismes des Nations Unies compétents, ainsi que de certaines organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وقد قامت شعبة السكان بتنسيق إعداد التقرير الخمسي في سنوات ١٩٧٩ و ١٩٨٤ و ١٩٨٩ و ١٩٩٤، بمشاركة جميع الوحدات والهيئات والمؤسسات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك بمشاركة مجموعة منتقاة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    iv) Questions en suspens concernant la personnalité juridique de certaines organisations UN `4 ' المسائل التي لم تُحسم بعد فيما يتعلق بالشخصية الاعتبارية لمنظمات محددة
    Il a été fait mention en particulier du Conseil consultatif des droits de l'homme, qui est composé de responsables de différents organes gouvernementaux et de représentants de certaines organisations de la société civile. UN وأُشير بشكل خاص إلى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، المكون من رؤساء أجهزة حكومية مختلفة وممثلي منظمات مختارة من منظمات المجتمع المدني.
    La direction est assurée par un Conseil d'administration composé de hauts responsables de certaines organisations multilatérales, régionales et nationales, qui participent tous de près à la gestion du programme. UN ويتكون هيكل الإدارة فيه من مجلس تنفيذي يتألف من أعضاء رفيعي المستوى ينتمون إلى مجموعة مختارة من المنظمات متعددة الأطراف والإقليمية والوطنية تشارك جميعها مشاركة ضخمة في إدارة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more