"de certains états dotés d'armes" - Translation from French to Arabic

    • بعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • بعض الدول الحائزة لأسلحة
        
    • لبعض الدول الحائزة للأسلحة
        
    • دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة
        
    • لبعض الدول الحائزة لأسلحة
        
    Malheureusement, en raison de l'opposition implacable de certains États dotés d'armes nucléaires, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le sujet. UN للأسف، جعلت المعارضة المتعنتة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من المستحيل التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وتأسف ماليزيا لكون بقاء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواقف متعنتة ما يزال يحول دون إنشاء مؤتمر نزع السلاح للجنة مختصة معنية بنزع السلاح النووي.
    La résolution a recueilli un appui de plus en plus important aux sessions successives de la Commission, notamment de la part de certains États dotés d'armes nucléaires. UN وتمتع القرار بتأييد متزايد في الجلسات المتعاقبة للجنة، بما في ذلك تأييد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    9. Demande que soient interdits les types d'armements nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires et que soient mis au point des mécanismes de transparence pour la vérification de l'élimination de ces armements; UN 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛
    Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    a) La prolifération, qui est le fait de certains États dotés d'armes nucléaires, constitue le risque le plus immédiat et le plus essentiel qui menace le régime de non-prolifération; UN (أ) الانتشار الذي تمارسه دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية هو الخطر الداهم والأهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار؛
    La Norvège salue les efforts de certains États dotés d'armes nucléaires pour réduire unilatéralement leur arsenal nucléaire. UN 16 - رحبت النرويج بما تبذله بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتخفيض ترساناتها النووية من جانب واحد.
    La Norvège salue les efforts de certains États dotés d'armes nucléaires pour réduire unilatéralement leur arsenal nucléaire. UN 16 - رحبت النرويج بما تبذله بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتخفيض ترساناتها النووية من جانب واحد.
    Les déclarations et les nouvelles récentes émanant de certains États dotés d'armes nucléaires qui ont promis d'adopter une nouvelle approche sont le reflet d'un pas nécessaire dans la bonne direction, mais cela ne suffit pas. UN ويشكل ما راج مؤخرا من تصريحات وأخبار بشأن تعهد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتغيير نُهُجها السابقة خطوة ضرورية في الاتجاه الصحيح، غير أنها ليست كافية.
    Les problèmes afférents à la vérification et à l'entrée en vigueur inspirent au Pakistan et à quelques autres pays de sérieux doutes quant à la nature des intentions de certains États dotés d'armes nucléaires. UN وتثير مسألتا التحقق والإنفاذ شكوكاً قوية أيضاً لدى باكستان وبلدان عديدة أخرى، فيما يتعلق بنوايا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il convient de déplorer la persistance de vastes stocks d'armes nucléaires et la détermination de certains États dotés d'armes nucléaires de mettre au point des arsenaux d'armes nucléaires encore plus vastes et perfectionnés. UN من دواعي أشد الأسف أن المخزونات الضخمة من الأسلحة النووية لا تزال موجودة وأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية متحمسة جدا لتطوير ترسانات أضخم وأحدث من تلك الأسلحة.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) continue de stagner en raison du refus de certains États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au Traité. UN لا يزال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يتعرض للتأخير نتيجة لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.
    Compte tenu de la position et des doctrines nucléaires de certains États dotés d'armes nucléaires et de la mise au point d'armes nucléaires en dehors du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, la situation n'est, hélas, guère prometteuse. UN وبالنظر إلى وضع ونظريات بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتطوير الأسلحة النووية خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط، فالحالة، مع الأسف، لا تبعث على التفاؤل.
    Nous regrettons que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires continue de s'enliser, en raison du refus de certains États dotés d'armes nucléaires d'y adhérer. UN ونأسف لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تزال تتعثر، نظرا لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليها.
    L'absence d'un processus de désarmement nucléaire et le refus de certains États dotés d'armes nucléaires de se conformer à leurs obligations internationales demeurent une source de menace pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ويظل عدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي، ويظل فشل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها الدولية، مصدر تهديد للمجتمع الدولي.
    Il est regrettable qu'au mépris de la communauté internationale, ce régime jouisse de l'appui indéfectible de certains États dotés d'armes nucléaires. UN ومن المخيب للآمال أن يحظى هذا النظام بالدعم الكامل من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، في تحد واضح لمطالب المجتمع الدولي.
    c) Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui sont le fait de certains États dotés d'armes nucléaires soient soigneusement examinés; UN (ج) من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    8. Les représentants de certains États dotés d'armes nucléaires soulignent l'importance des mesures de transparence volontaires et unilatérales qu'ils ont prises en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs autres armes de destruction massive. UN 8- ويؤكد ممثلون من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية على أهمية تدابير الشفافية الأحادية الطرف الطوعيـة التي تتخذها فيما يتعلق بترسانتها النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    9. Demande que soient interdits les types d'armements nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires et que soient mis au point des mécanismes de transparence pour la vérification de l'élimination de ces armements ; UN 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛
    M. Swe (Myanmar) se dit préoccupé par la tendance récente de certains États dotés d'armes nucléaires à s'intéresser exclusivement à la non-prolifération, en se désintéressant du désarmement. UN 23 - السيد سووى (ميانمار): أعرب عن القلق إزاء اتجاه بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية مؤخرا إلى تركيز اهتمامها بشكل كامل على عدم الانتشار وعدم اهتمامها بنزع السلاح.
    Les récentes déclarations de certains États dotés d'armes nucléaires confirmant leur intention de poursuivre leurs efforts pour instaurer un monde sans armes nucléaires sont positives. UN إن البيانات الأخيرة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية حول نيتها المضي باتخاذ الإجراءات الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بيانات إيجابية.
    a) La prolifération, qui est le fait de certains États dotés d'armes nucléaires, constitue la menace la plus immédiate et la plus importante qui pèse sur le régime de non-prolifération; UN (أ) إن الانتشار الذي تمارسه دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية هو الخطر الداهم والأهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار؛
    Constater avec une vive préoccupation, dans le domaine du désarmement nucléaire, l'absence constante de progrès qui pourrait porter atteinte à l'objet et au but du Traité, et le maintien de l'attitude rigide de certains États dotés d'armes nucléaires qui a empêché la Conférence du désarmement de créer un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN الإعراب عن القلق البالغ إزاء استمرار الوضع دون إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وهو ما يمكن أن يقوض هدف المعاهدة وغرضها، وكذلك إزاء استمرار المواقف المتصلبة لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وهي المواقف التي حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more