"de certains des objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأهداف الإنمائية
        
    Suivi de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région UN متابعة النتائج والإنجازات صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي، تقارير
    Personne aussi ne peut nier les progrès faits dans la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولا يسع أي كان أن ينكر التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ressortait des données actualisées que l'Éthiopie avait bien progressé sur la voie de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès timides enregistrés dans le domaine de l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe ont eu pour effet de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعاق بطء التقدم نحو القضاء على التمييز ضد المرأة إحراز تقدم على درب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, malgré ces défis, nous nous engageons à continuer d'œuvrer à la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN بيد أنه، على الرغم من تلك التحديات، فإننا نتعهد بالعمل من أجل بلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les découvertes des experts, qui ont examiné la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement, sont effrayantes. UN وما توصل إليه الخبراء من نتائج لدى دراسة تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية أمر يبعث على القلق البالغ.
    Des succès importants ont été réalisés dans la mise en œuvre de certains des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays, mais les moyennes nationales qui indiquent des améliorations à l'échelle nationale peuvent souvent cacher de graves disparités au niveau sous-national. UN وقد تحققت نجاحات كبرى في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان، ولكن المعدلات الوطنية التي قد تبين حدوث أوجه تحسّن على الصعيد القطري، كثيرا ما تخفي تفاوتات شديدة على الصعيد دون الوطني.
    La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale qui s'est récemment conclue a montré que de légers progrès ont été enregistrés, surtout dans un petit nombre de régions, vers la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم مؤخرا قد كشف أننا أحرزنا تقدما هزيلا، وأفضل من ذلك قليلا في بضع مناطق، نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    94. Maurice se félicite de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 94- ورحبت موريشيوس بتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a constaté les faits nouveaux importants survenus dans le pays malgré trente ans de conflit et les gages de stabilité offerts à l'ensemble de la société tels que la réinstallation des personnes déplacées, l'enlèvement des mines et la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واعترفت بأهمية التطور المحرز بالرغم من النزاع الذي دام 30 عاماً وبالاستقرار الذي تنعم به جميع شرائح المجتمع، مثل إعادة توطين المشردين داخلياً وإزالة الألغام وتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notre travail de documentation et de mobilisation va de pair avec la mise en œuvre de certains des objectifs du Millénaire pour le développement en rapport avec les territoires palestiniens occupés (par exemple, réduire l'extrême pauvreté et la faim, assurer l'éducation primaire pour tous, réduire la mortalité infantile, améliorer la santé maternelle, préserver l'environnement) UN تتناول وثائق المنظمة وأعمالها الدعوية تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية المحتلة، مثل القضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع، والحد من وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم وكفالة الاستدامة البيئية.
    Au demeurant, lе rythme de la croissance aurait pu être encore plus élevé si l'environnement international avait été plus favorable. En effet, les crises financière, économique, alimentaire et climatique mondiales ont affecté les dynamiques de croissance, et de recul de la pauvreté, compromettant les perspectives d'atteinte de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الواقع، كان يمكن أن تكون وتيرة النمو أعلى من ذلك لو كانت البيئة الدولية أفضل، فالأزمات المالية والاقتصادية والغذائية والمناخية العالمية قد أثرت على ديناميكيات النمو والجهود الرامية لتقليص الفقر، مما أضعف قدرتنا على إنجاز بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est regrettable que, malgré les progrès accomplis dans la réalisation de certains des objectifs du Millénaire, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté continue d'augmenter en Afrique subsaharienne. UN 56 - وأضاف أنه من المؤسف أنه على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر يتزايد باستمرار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    2. Ce second rapport a pour principal objet d'examiner dans quelle mesure, dans le cadre plus vaste de l'application des TIC pour le développement, l'utilisation des logiciels libres peut favoriser la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 2 - محور التركيز الرئيسي لهذا التقرير الثاني هو النظر في مدى القدرة على تعزيز تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية() باستعمال برمجيات المصدر المفتوح في الإطار الواسع لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more