"de certains postes" - Translation from French to Arabic

    • بعض الوظائف
        
    • وظائف معينة
        
    • بعض وظائف
        
    • لبعض الوظائف
        
    • مجموعة مختارة من وظائف
        
    Le Comité recommande en outre que le FNUAP mette au point et exécute dans les meilleurs délais son plan de reconfiguration de certains postes. UN 126 - ويوصى المجلس الصندوق كذلك بتعجيل عمليات استكمال وإجراءات تنفيذ خطة عمله من أجل إعادة تصميم بعض الوظائف.
    Les modifications intervenues dans le tableau d'effectifs du secrétariat reflètent une réorganisation majeure : suppression de certains postes, création de nouveaux postes et conversion de postes temporaires en postes permanents. UN وتبيّن التغييرات في تكوين الوظائف إعادة تنظيم واسعة النطاق في أمانة المجلس، تشمل إلغاء بعض الوظائف الموجودة، وإنشاء وظائف جديدة، وتحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة.
    Vu la difficulté à apprendre cette langue, une telle exigence peut constituer un obstacle à l'obtention de certains postes. UN ونظراً لأنه من الصعب تعلم اللغة الفنلندية، فإن هذا الاشتراط ربما يمثل حاجزاً فيما يتعلق بالحصول على بعض الوظائف.
    De plus, en l'absence de définition d'emploi, il n'a pas été possible d'obtenir l'assurance formelle que les titulaires de certains postes exerçaient réellement des fonctions d'appui. UN ولم يكن من الممكن أيضا الحصول على ضمانات كافية بأن شاغلي وظائف معينة يقومون فعليا بمهام مساندة بسبب عدم توصيف الوظائف.
    On a fait observer que le reclassement à la classe P-5 de certains postes linguistiques dans le budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 aurait certainement une incidence positive sur le taux de vacance de postes. UN وأشير أيضا إلى أن ترقية بعض وظائف اللغات إلى الرتبة ف-5 في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 سيكون له مردود إيجابي على معدلات الشغور.
    La diminution en volume de 1,1 million de dollars est attribuable au gel temporaire de certains postes au siège, comme il est décrit ci-dessus. UN ويعزى الانخفاض في الحجم البالغ ١,١ مليون دولار إلى التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر، كما ورد وصفه أعلاه.
    L'opération a abouti à modifier l'intitulé et le niveau de certains postes de la catégorie des services généraux. UN ونتج عن ذلك إحداث تغييرات في ألقاب ومستويات بعض الوظائف في فئة الخدمات العامة.
    À la suite d’une évaluation approfondie des priorités du Service de la rédaction, il sera proposé de procéder au redéploiement interne de certains postes. UN سيقترح، بعــد إجراء تقييم دقيق ﻷولويات النواتج عن دائرة التحريــــر، إعادة توزيع بعض الوظائف داخليا.
    Mettre au point et exécuter dans les meilleurs délais le plan de reconfiguration de certains postes UN تعجيل عمليات استكمال وتنفيذ خطة عمله من أجل إعادة تصميم بعض الوظائف
    Mettre au point et exécuter dans les meilleurs délais le plan de reconfiguration de certains postes UN التعجيل باستكمال وتنفيذ خطة عمله من أجل إعادة تصميم بعض الوظائف
    Ceci suppose que le reclassement de certains postes justifié par l'élargissement des fonctions correspondantes soit compensé par le déclassement d'autres postes à l'issue d'un réexamen plus large et plus actif. UN ولا يمكن تحقيق ذلك ما لم يتم في مقابل رفع مستوى رتب بعض الوظائف الذي يبرره اتساع المسؤوليات المسندة اليها، خفض مستوى رتب وظائف أخرى من خلال عملية مراجعة متسمة بمزيد من الفعالية.
    À son avis, le reclassement de certains postes permettrait à tout le moins de réduire légèrement le taux de rotation et, parallèlement, d'attirer de nouveaux candidats plus qualifiés. UN وهو يرى أن رفع مستوى بعض الوظائف من شأنه أن يخفف على اﻷقل بشكل طفيف من معدل التجدد ويجعل من الممكن في الوقت نفسه اجتذاب موظفين جددا أكثر أهلية.
    La Directrice exécutive avait recommandé un certain nombre d'ajustements concernant les équipes de soutien aux pays, parmi lesquels le transfert de certains postes de la région de l'Asie et du Pacifique vers l'Afrique et la région de l'Europe et des États arabes. UN وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    On a fait été fait observer qu’on disposait à présent, pour l’exercice biennal en cours, de certains postes qui avaient auparavant été laissés vacants afin d’atteindre le taux prescrit de vacance de poste. UN وأشير إلى أن بعض الوظائف التي تركت في الماضي شاغرة لتحقيق معدل الشغور المقرر قد أصبحت اﻵن متاحة لشغلها في فترة السنتين الحالية.
    La suppression de certains postes du Département se justifie certainement, mais on ne voit pas quels critères ont été appliqués et des explications du Secrétariat à ce sujet seraient les bienvenues. UN ولا شك أن إلغاء بعض الوظائف له ما يبرره، ولكن المعايير التي طبقت في إلغاء هذه الوظائف ليست واضحة، وسيحظى بعض التوضيح من جانب اﻷمانة العامة بالتقرير.
    La Directrice exécutive avait recommandé un certain nombre d'ajustements concernant les équipes de soutien aux pays, parmi lesquels le transfert de certains postes de la région de l'Asie et du Pacifique vers l'Afrique et la région de l'Europe et des États arabes. UN وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا.
    À la suite de cette réforme, les seules catégories exclues de ces prestations actuellement sont les femmes qui travaillent à la maison et les titulaires de certains postes. UN وبعد منح استحقاقات الأمومة والتبني هذه، أصبحت الفئات الوحيدة التي تستثنى الآن منها هي النساء اللاتي يتولين تدبير شؤون المنزل والنساء اللاتي يشغلن وظائف معينة.
    Enfin, il devra préciser ses intentions en ce qui concerne la réaffectation de certains postes approuvés du tableau des effectifs entre les différentes unités organiques du Tribunal pour le Rwanda afin de répondre à des besoins urgents. UN كما ينبغي أن يوضح اﻷمين العام عزمه على إعادة توزيع وظائف معينة مأذون بها في ملاك الوظائف فيما بين الوحدات التنظيمية المختلفة لمحكمة رواندا تلبية للاحتياجات العاجلة.
    a) Aide à la MANUL dans les domaines administratif et financier, ainsi que dans celui des ressources humaines, les titulaires de certains postes de la MANUL travaillant dans les bureaux des sections correspondantes du Centre de services mondial; UN (أ) توفير الموارد الإدارية والمالية والبشرية لدعم بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، مع دمج بعض وظائف البعثة في الأقسام المعنية في مركز الخدمات العالمي؛
    Le gel temporaire de certains postes du siège constituera aussi, de fait, une diminution fonctionnelle de l'effectif du siège pour l'exercice biennal. UN كما أن التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر سيكون في الواقع تقليصا في عدد الموظفين بالمقر خلال فترة السنتين.
    i) Amélioration de la qualité du personnel recruté sur le plan international par le reclassement de certains postes de représentant et de représentant adjoint dans les pays (11 et 6 respectivement); UN ' 1` تحسين نوعية الموظفين الدوليين من خلال رفع رتب مجموعة مختارة من وظائف الممثلين القطريين ونواب الممثلين القطريين (صافيها 11 وظيفة ممثل قطري و 6 وظائف نائب ممثل قطري)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more