Dans le cas de certains projets, les fonds alloués n'ont pas pu être complètement utilisés, certaines activités prévues ne pouvant être engagées. | UN | وفي بعض المشاريع لم يكن من الممكن استخدام الأموال المخصصة بالكامل نظراً لأن بعض الأنشطة المخصصة لم يكن تنفيذها. |
Toutefois, elle peut accepter des dons ou des services fournis par des services gouvernementaux à l'appui de certains projets. | UN | بيد أنها قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية التي ترغب في دعم بعض المشاريع المحددة. |
Dans 46 pays, les formulaires financiers de certains projets étaient incomplets ou entachés d'erreurs. | UN | وقدم بعض المشاريع في 46 بلدا نماذج مالية إما ناقصة أو مشوبة بأخطاء. |
Les critères à respecter en matière d'information sont plus exigeants, ce qui peut soulever des problèmes dans le cas de certains projets. | UN | كما أن متطلباته من المعلومات أكثر، وهو ما قد يسبب مشاكل لبعض المشاريع. |
Retard dans l'adoption de certains projets de lois portant suppression des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes et visant à combler les lacunes législatives | UN | التأخير في سنّ بعض مشاريع القوانين للقضاء على الأحكام التمييزية على أساس نوع الجنس وسدّ الثغرات التشريعية |
Elle tiendra compte des conclusions des évaluations de certains projets TRAINFORTRADE. | UN | وستعتمد الدراسة على النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت بشأن مشاريع محددة لبرنامج التدريب التجاري. |
Cela a déjà été fait dans le cas de certains projets de coopération technique faisant intervenir d'autres organismes. | UN | وقد جرى ذلك بالفعل في مشاريع معينة للتعاون التقني تضم وكالات أخرى. |
On trouvera ci-après une description de certains projets à entreprendre. | UN | ويشتمل بعض المشاريع التي سيضطلع بها على ما يلي: |
Toutefois, dans le cas de certains projets, des lacunes ont été observées à cet égard qui ont entraîné des retards dans l'exécution des projets. | UN | على أنه كانت في بعض المشاريع عيوب في هذه الجوانب أسفرت عن تأخير في التنفيذ. |
On trouvera ci-après une description de certains projets à entreprendre. | UN | وتناقش أدناه بعض المشاريع التي سيتم تنفيذها. |
Toutefois, la France et la Belgique ont fait savoir qu'elles participeraient au financement de certains projets au Zaïre. | UN | إلا أن فرنسا وبلجيكا قد أشارتا إلى أنهما تؤيدان تمويل بعض المشاريع في زائير. |
Cependant, les résultats de certains projets ne laissent pas d'être encourageants. | UN | ولكنه لاحظ بالفعل أن نتائج بعض المشاريع الفردية كانت مشجعة. |
Au Centre de l'UNU, les plans d'achats de certains projets n'étaient pas actualisés dans les délais prescrits. | UN | في مركز جامعة الأمم المتحدة، لم تكن خطط مشتريات بعض المشاريع مستكملة في الوقت المحدد لها. |
Le coût moins élevé que prévu de certains projets a permis de disposer de ressources pour en financer un plus grand nombre. | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفّذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض تكاليف بعض المشاريع |
Le nombre de projets supérieur aux prévisions s'explique par le fait que des crédits ont pu être dégagés par suite du coût plus bas que prévu de certains projets. | UN | ويرجع ارتفاع عدد المشروعات المنفذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض كلفة بعض المشاريع. |
Le Comité a constaté qu'il n'était toujours pas procédé en temps voulu à la clôture financière de certains projets financés par des fonds réaffectés. | UN | ولاحظ الصندوق أن بعض المشاريع الممولة من الموارد المخصصة ما زالت لا تقفل ماليا في حينها. |
Le Gouvernement italien contribue également au financement de certains projets précis tels que les études sur les pays méditerranéens qui devraient démarrer prochainement. | UN | وتتبرع الحكومة اﻹيطالية أيضا لبعض المشاريع المحددة كالعمل المتعلق ببلدان البحر اﻷبيض المتوسط الذي سيشرع فيه المركز قريبا. |
Une partie des fonds visant à la mise en œuvre de certains projets du Bureau provenait de programmes financés par l'Union européenne. | UN | وجاء جزء من الأموال المرصودة لتنفيذ بعض مشاريع المكتب من برامج يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Conformément aux conditions stipulées dans les accords de financement, les donateurs ont été remboursés des montants non utilisés au titre de certains projets dont l'exécution avait été menée à bien. | UN | وفقا للشروط واﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل، يرد للمانحين المبالغ الفائضة عن احتياجات مشاريع محددة تم إنجازها. |
Les délais d'exécution de certains projets dans des régions difficiles ont également retenu son attention. | UN | واسترعي انتباه المجلس أيضا إلى الإطار الزمني لتنفيذ مشاريع معينة في مناطق صعبة. |
AGENT D'EXECUTION de certains projets DU PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT | UN | البنـك الدولـي لﻹنشـاء والتعميـر بوصفـه الوكالـة المنفـذة لبعض مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
L'exécution de certains projets demandait plusieurs années. Il fallait donc mettre fin aux projets à durée limitée. | UN | وأضاف أن بعض المشروعات المحددة يحتاج تنفيذها إلى عدة سنوات، وأنه ينبغي وقف المشاريع ذات الأجل المحدود. |
Nul doute que depuis la Conférence de Monterrey, un nouvel élan d'action est enregistré en matière de financement du développement, sujet qui a acquis plus de visibilité et a permis la mise en place de certains projets ou mécanismes concrets ainsi que l'émergence de nouvelles opportunités de financement. | UN | ما من شك في أننا شهدنا منذ مؤتمر مونتيري زخما جديدا في التمويل من أجل التنمية، وهو موضوع أصبح أكثر وضوحا. وقد أتاح هذا إقامة عدد من المشاريع والآليات المحددة وظهور فرص تمويل جديدة. |
Les instruments dérivés peuvent présenter des avantages incontestables pour ces pays, notamment en leur permettant de couvrir le rendement attendu de leurs produits de base ou le risque financier qu’ils assument pour la réalisation de certains projets. | UN | ويمكن للمشتقات أن تفضي إلى مكاسب واضحة لهذه الاقتصادات، منها تغطية عوائد إنتاج السلع أو التعهدات المالية المتعلقـة بمشاريع معينة. |
Ces arriérés sont tels que la Banque a suspendu ses décaissements en juin 2004, ce qui a entraîné l'arrêt de l'exécution de certains projets prioritaires de la Banque. | UN | وأسفر مستوى هذه المتأخرات عن تعليق مدفوعات البنك الدولي في حزيران/يونيه 2004، مما أدى إلى وقف تنفيذ بعض مشاريعه التي تحظى بالأولوية. |
Le secrétariat du Fonds consulte aussi les organismes sur la possibilité d'incorporer des questions types concernant le Fonds aux évaluations de certains projets financés grâce à des dotations du Fonds central. | UN | كما تقيم أمانة الصندوق الاتصالات مع الوكالات بشأن إمكانية إدراج أسئلة معيارية خاصة بالصندوق لإعداد تقييمات لمشاريع مختارة نفذت بأموال الصندوق. |
:: Organiser des consultations avec des pays disposés à verser des contributions supplémentaires à l'appui de certains projets de l'Institut | UN | :: تنظيم المشاورات مع البلدان التي تبدي استعدادا للنظر في تقديم تبرعات مخصصة إضافية لدعم مشاريع مختارة تابعة للمعهد |
Elle a constaté que des magistrats étaient préoccupés par les menaces pesant sur leur indépendance du fait de certains projets de réformes législatives. | UN | ولاحظت أن القضاة قلقون إزاء الأخطار التي تتهدد استقلاليتهم جراء بعض خطط الإصلاح التشريعي. |
Le Comité consultatif constate toutefois que le budget prévoit des crédits pour financer l'achèvement de certains projets jusqu'à la fin de l'exercice. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين. |