"de certains témoins" - Translation from French to Arabic

    • بعض الشهود
        
    • لبعض الشهود
        
    • شهود معينين
        
    • شهود معيّنين مرة
        
    • بعض شهود
        
    • لشهود معينين
        
    Dans certains rapports, elle a également omis des détails qui auraient pu révéler l'identité de certains témoins. UN وفي بعض التقارير المتعلقة بالحالات، حذفت اللجنة أيضا تفاصيل كان من الممكن أن تكشف عن هوية بعض الشهود.
    Enfin, la réticence de certains témoins et victimes à coopérer avec les enquêteurs par peur de représailles demeure un obstacle majeur. UN وأخيراً، تظل العقبة الرئيسية هي إحجام بعض الشهود والضحايا عن التعاون مع المحققين خوفاً من الانتقام.
    Les tribunaux pénaux spéciaux appliquent également une procédure différente de celle qui est suivie par les tribunaux pénaux ordinaires qui se caractérise notamment par le fait que l'accusé ne peut pas avoir recours aux procédures d'interrogatoire préliminaire de certains témoins. UN كذلك فإن المحكمة الجنائية الخاصة تستخدم إجراءً يختلف عن الإجراء الذي تستخدمه المحاكم الجنائية العادية، يتضمن أن المتهم لا يستطيع اللجوء إلى إجراءات التحقيق الأولى فيما يتعلق بشهادة بعض الشهود.
    Le Gouvernement du Rwanda a coopéré pleinement avec le Tribunal dans le transfert des témoins détenus à Arusha où ils ont témoigné, et, tout spécialement dans la réussite de la relocalisation interne de certains témoins craignant pour leur sécurité après leur témoignage. UN وتعاونت حكومة رواندا تعاونا تاما مع المحكمة في عملية نقل الشهود المعتقلين في أروشا حيث أدلوا بشهادتهم، وبخاصة في إنجاح إعادة التوطين الداخلي لبعض الشهود الذين خافوا على أنفسهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم.
    Jamaïque, les accusations concernant la conduite de la défense lors du procès en première instance portaient sur l'erreur qu'avait commise le conseil notamment en ne cherchant pas à mettre en doute la crédibilité de certains témoins. UN موريسون ضد جامايكا، كانت تتعلق بأسلوب الدفاع عن المدعى عليه في المحاكمة وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتشكيك في مصداقية شهود معينين.
    De même, le tribunal a indiqué que la demande de l'auteur tendant à compléter l'interrogatoire de certains témoins serait traitée à un stade ultérieur de l'examen de l'affaire. UN وبالمثل، ذكرت المحكمة أنه سيُبحث في مرحلة لاحقة من التحقيق في القضية في طلب صاحب البلاغ استجواب شهود معيّنين مرة أخرى.
    Le Procureur a présenté oralement deux requêtes, l’une en prescription de mesures supplémentaires de protection de témoins et l’autre tendant à ce que le huis clos soit ordonné à l’occasion des dépositions de certains témoins à charge. UN وقدم المدعي العام شفويا طلبين، طلب بإجازة تدابير تكميلية لحماية الشهود وآخر بتنظيم جلسة مغلقة من أجل طلبات بعض شهود اﻹثبات.
    Le 11 février 2009, la Chambre de première instance a, à la demande de l'accusation, reporté la déposition de certains témoins. UN وقامت الدائرة الابتدائية في قرارها المؤرخ 11 شباط/فبراير 2009، بناء على طلب من الادعاء، بتأجيل الاستماع لشهود معينين.
    Les tribunaux pénaux spéciaux appliquent également une procédure différente de celle qui est suivie par les tribunaux pénaux ordinaires qui se caractérise notamment par le fait que l'accusé ne peut pas avoir recours aux procédures d'interrogatoire préliminaire de certains témoins. UN كذلك فإن المحكمة الجنائية الخاصة تستخدم إجراءً يختلف عن الإجراء الذي تستخدمه المحاكم الجنائية العادية، يتضمن أن المتهم لا يستطيع اللجوء إلى إجراءات التحقيق الأولى فيما يتعلق بشهادة بعض الشهود.
    Tel qu'annoncé précédemment et en dépit des quelques jours durant lesquels les débats ont été suspendus par suite de l'indisponibilité ou de la maladie de certains témoins, la clôture de la présentation des moyens des parties dans cette affaire est prévue pour l'année 2008 étant entendu que la rédaction du jugement mordra sur l'année 2009. UN وكما أعلن سابقا ورغم التأجيل بضعة أيام بسبب عدم توفر بعض الشهود أو مرضهم، يتوقع الانتهاء من تقديم الأدلة في هذه القضية في عام 2008، في حين ستمتد صياغة الحكم إلى عام 2009.
    Quelques États ont, à cette occasion, indiqué leur intention de mettre en vulve des programmes de protection des témoins, alors que d'autres ont conseillé la prudence dans ce domaine en raison des risques associés à ces mécanismes qui étaient liés aux conditions sociales existant dans les divers pays et au fait que l'on risquait de diminuer la crédibilité de certains témoins. UN وانتهزت بعض الدول الفرصة لتعرب عن عزمها على انشاء برامج لحماية الشهود، بينما نصحت دول أخرى بتوخي الحذر في تناول هذا اﻷمر، بسبب المخاطر المرافقة لهذه اﻵلية والتي تتصل باﻷحوال الاجتماعية السائدة في البلدان وامكانية تضاؤل مصداقية بعض الشهود.
    Quelques États ont, à cette occasion, indiqué leur intention de mettre en oeuvre des programmes de protection des témoins, alors que d'autres ont conseillé la prudence dans ce domaine en raison des risques associés à ces mécanismes qui étaient liés aux conditions sociales existant dans les divers pays et au fait que l'on risquait de diminuer la crédibilité de certains témoins. UN وانتهزت بعض الدول الفرصة لتعرب عن عزمها على انشاء برامج لحماية الشهود، بينما نصحت دول أخرى بتوخي الحذر في تناول هذا اﻷمر، بسبب المخاطر المرافقة لهذه اﻵلية والتي تتصل باﻷحوال الاجتماعية السائدة في البلدان وامكانية تضاؤل مصداقية بعض الشهود.
    13. Le Comité note que, en application de la loi relative à la protection de l'identité des témoins, l'identité de certains témoins est dissimulée à la défense pour des raisons tenant à la sécurité nationale. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن هوية بعض الشهود تُحجب عن هيئة الدفاع لأسباب تتصل بالأمن الوطني، وذلك بموجب قانون حماية هوية الشهود.
    Elle ajoute que le tribunal n'a pas élucidé les contradictions dans les dépositions des témoins et que le juge avait < < déformé > > les dépositions de certains témoins et dénaturé certaines preuves dans son jugement. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة لم تحل التناقضات في شهادات الشهود، وأن القاضي " حرّف " شهادات بعض الشهود وشوّه بعض الأدلة في الحكم القضائي.
    Elle ajoute que le tribunal n'a pas élucidé les contradictions dans les dépositions des témoins et que le juge avait < < déformé > > les dépositions de certains témoins et dénaturé certaines preuves dans son jugement. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن المحكمة لم تحل التناقضات في شهادات الشهود، وأن القاضي " حرّف " شهادات بعض الشهود وشوّه بعض الأدلة في الحكم القضائي.
    Le parquet serbe spécialisé dans les affaires de crimes de guerre a facilité la comparution de certains témoins importants et, à plusieurs reprises, pris des mesures pour protéger des témoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, victimes de menaces. UN 76 - وسهل مكتب المدعي العام الصربي لجرائم الحرب حضور بعض الشهود الهامين واتخذ في عدة مناسبات إجراءات لحماية شهود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة الذين تلقوا تهديدات.
    Le 7 octobre 2011, la Chambre d'appel a jugé que les déclarations de certains témoins devaient être communiquées sans délai à M. El Sayed. UN 21 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011، رأت غرفة الاستئناف في قرارها أن على الادعاء أن يقدم بسرعة إفادات بعض الشهود إلى السيد جميل السيد.
    En outre, ils affirment que les requêtes qu'ils ont déposées en vue de faire rectifier le procès-verbal d'audience qui présentait des dépositions inexactes de certains témoins ont été rejetées. UN وعلاوة على ذلك، يدعي صاحبا البلاغ أن طلباتهما المتعلقة بتصحيح محاضر المحكمة التي عرضت شهادات خاطئة لبعض الشهود قد رُفضت.
    La Division d’aide aux victimes et aux témoins, en collaboration avec la défense, a présenté la décision susmentionnée à un certain nombre d’organisations en sollicitant leur assistance pour la localisation de certains témoins particuliers. UN وقـدم الدفـاع، بتعـاون مـع وحـدة دعـم الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، القرار السالف الذكر إلى عدد من المنظمات وطلب منها المساعدة في العثور على شهود معينين.
    De même, le tribunal a indiqué que la demande de l'auteur tendant à compléter l'interrogatoire de certains témoins serait traitée à un stade ultérieur de l'examen de l'affaire. UN وبالمثل، ذكرت المحكمة أنه سيُبحث في مرحلة لاحقة من التحقيق في القضية في طلب صاحب البلاغ استجواب شهود معيّنين مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more