"de certains termes" - Translation from French to Arabic

    • بعض المصطلحات
        
    • مصطلحات معينة
        
    • بعض الكلمات
        
    • لتعابير ترد
        
    • لبعض المصطلحات
        
    • مصطلحات بعينها
        
    • مختارة من مصطلحات
        
    • لمصطلحات معينة
        
    • بعض هذه المصطلحات
        
    On trouvera ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le présent questionnaire. Adultérant UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. UN وأعرب الوفد عن شاغل يتعلق باستخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء استخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    En outre, les définitions de certains termes importants, y compris < < récupération > > et < < élimination > > , avaient été revues. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن استعراضاً لتعاريف مصطلحات معينة مهمة منها ' ' الاستعادة`` ' ' التخلص``.
    On trouvera dans le tableau ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    On trouvera dans le tableau ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. الإبادة
    On trouvera ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le présent questionnaire. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    La première définit le champ d'application des articles et donne la définition de certains termes. UN الباب الأول يحدد نطاق المواد ويعرّف بعض المصطلحات.
    S'il y a eu malentendu à ce sujet, il a pu venir de la traduction de certains termes. UN وقال إن وجد التباس في هذا الصدد فقد يعود إلى ترجمة بعض المصطلحات.
    D'autres États demandent la clarification de certains termes ou l'inclusion dans la définition de tel terme qui n'y figure pas. UN وتطالب دول أخرى بتوضيح بعض المصطلحات أو إدراج تلك المصطلحات في التعريف إن لم تكن واردة به.
    L'article 1 donne, comme c'est l'usage, la définition de certains termes et expressions employés dans la loi. UN تحدد المادة 1، وفقا للأنماط المعتادة، تعاريف بعض المصطلحات والعبارات المستخدمة في القانون.
    Assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes UN توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    a. Interprétation de certains termes; UN تفسير بعض المصطلحات المستعملة؛
    Le Canada a également exprimé sa déception au sujet de l'emploi de certains termes, qui tendent à exclure les femmes et les enfants. UN وأعربت كندا أيضاً عن خيبة أملها إزاء بعض المصطلحات المستخدمة والتي فيها نزعة إلى استبعاد المرأة والطفل.
    Malgré les efforts de la «communauté internationale», la population congolaise, qui se considère agressée par des pays étrangers, ne peut comprendre l’emploi de certains termes. UN ١٩ - وبرغم الجهود التي بذلها " المجتمع الدولي " ، لا يستطيع السكان الكونغوليون الذين يرون أنهم يتعرضون للهجوم من جانب بلدان أجنبية، فهم مصطلحات معينة.
    6. Prend note du rapport sur l'interprétation de certains termes et de l'étude sur les produits usagés et en fin de vie; UN يأخذ علماً بالتقرير عن تفسير مصطلحات معينة() وبالدراسة بشأن السلع المستعملة والسلع الهالكة؛()
    Cependant, compte tenu des différences culturelles et du manque de clarté de certains termes et de certaines phrases, nous souhaitons émettre certaines réserves et apporter certaines précisions. UN ومع ذلك، فنظرا لاختلاف المعايير الثقافية وعدم وضوح بعض الكلمات والعبارات في منهاج العمل، أود إبداء التحفظات والتوضيحات التالية بالنيابة عن الوفد الماليزي.
    Il affirme que les auteurs exagèrent, donnent des renseignements inexacts, notamment une traduction inexacte de certains termes de la lettre incriminée, et produisent des éléments de preuve sans aucun rapport avec leur affaire. UN وهي تؤكد أن أصحاب البلاغ كانوا يبالغون وقد قدموا بيانات غير صحيحة، بما في ذلك ترجمة غير دقيقة لتعابير ترد في الرسالة موضع النظر، وقد أعدوا أدلة لا علاقة لها بقضيتهم.
    La version espagnole devrait être revue afin d'assurer un usage correct de certains termes. UN 28 - وينبغي تنقيح الترجمة الإسبانية لكفالة الاستخدام الصحيح لبعض المصطلحات.
    Tout en admettant que l'usage de certains termes varie d'une langue à l'autre, elle souhaite attirer l'attention sur le fait que le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela ne semble pas faire de distinction entre les notions d'< < équité > > et d'< < égalité > > . UN 16 - وأضافت قائلة إنه على الرغم من تسليمها بأن استخدام مصطلحات بعينها يختلف من لغة إلى أخرى، فإنها ترغب في توجيه الانتباه إلى العجز الواضح لحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية عن التمييز بين مفهومي " الإنصاف " و " المساواة " .
    Définition de certains termes employés dans le rapport UN مسرد لمجموعة مختارة من مصطلحات اليونيسيف المستعملة في التقرير
    Un élément clef de cette stratégie est l'adoption d'un discours sobre afin d'éviter de faire l'amalgame entre le terrorisme et une religion quelconque, d'élucider, parmi les États membres et les médias, la signification et les connotations de certains termes, et de promouvoir les valeurs fondamentales de la communauté internationale. UN ويتمثل عنصر أساسي من عناصر هذه الاستراتيجية في وضع " قائمة بالمفردات غير الانفعالية " تهدف إلى رفض ربط الإرهاب بأي دين، وتحسين فهم الدول الأعضاء ووسائط الإعلام لمصطلحات معينة وما يحيط بها من حساسيات وتعزيز القيم الأساسية للمجتمع الدولي.
    Le Kenya recommande à cette fin que le sens de certains termes utilisés tout au long du document du Président soit précisé. UN وتوصي كينيا بأن يوضَّح استخدام بعض هذه المصطلحات في كامل الورقة الغُفل التي قدمها الرئيس لضمان الاتساق في استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more