"de ces améliorations" - Translation from French to Arabic

    • هذه التحسينات
        
    • لهذه التحسينات
        
    • بهذه التحسينات
        
    • من هذا التحسن
        
    • بتلك التحسينات
        
    Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. UN وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Le coût de ces améliorations a été estimé à 12 millions de dollars. UN وقدرت تكاليف هذه التحسينات بنحو ١٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Quel que soit le caractère encourageant de ces améliorations, le Secrétaire général est prudent lorsqu'il fait remarquer leur nature fragile. UN ولكن مهما كانت هذه التحسينات مشجعة، فإن الأمين العام حريص على الإشارة إلى طبيعتها الهشة.
    Le Comité devrait tenir compte de ces améliorations. UN وينبغي للجنة أن تولي الاعتبار اللازم لهذه التحسينات.
    L'intervenante demande quelles mesures sont prévues pour permettre aux femmes des pays en développement de profiter de ces améliorations. UN وتساءلت عن الخطوات التي يجري التخطيط لها ﻹتاحة الفرصة للنساء في البلدان النامية للاستفادة بهذه التحسينات.
    695. En dépit de ces améliorations, l'aide humanitaire demeurera nécessaire pendant plusieurs mois encore. UN ٦٩٥ - وعلى الرغم من هذا التحسن فإن المساعدة اﻹنسانية ستكون مطلوبة ﻷشهر عديدة مقبلة.
    Le coût de ces améliorations, estimé à 440 000 dollars E.-U., devrait être pris en charge par le Gouvernement suisse. UN ومن المتوقع أن تتحمل الحكومة السويسرية تكلفة هذه التحسينات التي تقدَّر بمبلغ 000 440 دولار.
    Le coût de ces améliorations, estimé à 440 000 dollars E.-U., devrait être couvert par les autorités suisses. UN ويُتوقع أن تتحمل السلطات السويسرية كلفة هذه التحسينات التي تُقدر بنحو 000 440 دولار.
    Nous constatons avec satisfaction que les officiers britanniques détachés à l'ONU ont apporté une contribution importante à la mise en oeuvre de ces améliorations. UN ويسرنا أن الضباط البريطانيين المعارين الى اﻷمم المتحدة أسهموا بقدر ملموس في تنفيذ هذه التحسينات.
    12. Le Comité prend note avec satisfaction de ces améliorations. UN ١٢ - يشعر المجلس بالارتياح لملاحظة هذه التحسينات.
    15. Le Comité prend note avec satisfaction de ces améliorations. UN ١٥ - يشعر المجلس بالارتياح لملاحظة هذه التحسينات.
    Or, aucune de ces améliorations dans la fonction publique de référence n'a été prise en compte dans les prévisions ou les calculs actuels de la CFPI. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه التحسينات في جهاز الخدمة المدنية المقارن كانت مفتقدة، وبكل غرابة، في تنبؤات لجنة الخدمة المدنية الدولية وحساباتها الحالية.
    Certaines de ces améliorations étaient déjà en cours. UN وكان يجري بالفعل تنفيذ هذه التحسينات.
    Pour tirer davantage parti de ces améliorations, il demanderait aux groupes de travail de présenter leurs conclusions sous la forme de rapports autonomes en plénière. Cela lui permettrait de les étudier attentivement avant les sessions plénières annuelles et les membres auraient la possibilité de présenter en plénière, chaque fois qu'ils le jugeraient utile, des exposés aux fins d'examen par le Comité. UN وستحاول اللجنة أن تواصل هذه التحسينات بأن تطلب من اﻷفرقة العاملة أن تقدم استنتاجاتها إلى الاجتماع العام في تقارير موجزة مما يتيح للجنة أن تدرس تلك التقارير عن كثب قبل انعقاد دوراتها العامة السنوية ويتيح ﻷعضائها أن يقدموا، حيثما دعت الحاجة إلى ذلك، عروضا جاهزة لكي تنظر اللجنة فيها في دورتها العامة.
    Le Comité devrait tenir compte de ces améliorations. UN وينبغي للجنة أن تولي الاعتبار اللازم لهذه التحسينات.
    Compte tenu de ces améliorations, la Commission avait révisé le coefficient de pondération des dépenses non locales applicable dans les villes sièges. UN ونتيجة لهذه التحسينات المنهجية، نقحت اللجنة نسبة اﻟ ٠١ في المائة من أوزان الإنفاق خارج المنطقة بالنسبة للمقار الرئيسية لمراكز العمل.
    Si seul le temps permettra d'apprécier toute la valeur de ces améliorations, les événements récents n'ont pas attendu pour nous mettre à l'épreuve. UN وفي حين أنه سيجري فقط إدراك القيمة الكاملة لهذه التحسينات بمرور الوقت، فإن الأحداث الأخيرة لم تنتظر لوضعنا موضع الاختبار.
    En regard de ces améliorations au niveau de la formation et de l'information, il convient également d'assurer des conditions d'études et de travail conformes aux aspirations légitimes des femmes. UN وفيما يتعلق بهذه التحسينات في مستوى التدريب والمعلومات ينبغي أيضا تأمين ظروف الدراسة والعمل وفقا لأمال المرأة المشروعة.
    Le Comité se félicite de ces améliorations. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التحسينات.
    Ma délégation se félicite de ces améliorations, qui prennent en compte les efforts déjà réalisés par certains des États dotés d'armes nucléaires, ainsi que leurs initiatives concrètes en faveur du désarmement nucléaire, en particulier celles de la France. UN يرحب وفد بلدي بهذه التحسينات التي تراعي الجهود التي بذلتها بالفعل بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية، فضلا عن مبادراتها الملموسة لنزع السلاح النووي، ولا سيما مبادرات فرنسا.
    Le Comité consultatif se félicite de ces améliorations et attend avec intérêt de recevoir régulièrement, au titre du cadre logique, des renseignements sur l'état et les effets de l'application des recommandations du Corps commun d'inspection (par. UN وترحب اللجنة بتلك التحسينات وتتطلع إلى تلقي معلومات عن حالة وأثر تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بصورة منتظمة كجزء من الإطار المنطقي (الفقرة عاشرا - 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more