"de ces analyses" - Translation from French to Arabic

    • هذه التحليلات
        
    • هذا التحليل
        
    • هذه التحاليل
        
    Les questions, les besoins et les lacunes identifiés à l'occasion de ces analyses et de ces consultations sont à la base des mesures proposées. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    Les questions, les besoins et les lacunes identifiés à l'occasion de ces analyses et de ces consultations sont à la base des mesures proposées. UN وتشكل القضايا والاحتياجات والثغرات التي حُددت في سياق هذه التحليلات والمشاورات أساس الإجراءات المقترحة.
    C'est sur plusieurs de ces analyses que des spécialistes de l'organisation se sont fondés pour apporter leur contribution à des mécanismes élargis de bilans communs de pays. UN وشكل عدد من هذه التحليلات أساسا لمساهمات اليونيسيف المتخصصة في تقييمات قطرية مشتركة أوسع نطاقا.
    Pour d'autres, même lorsque la situation sur le plan de l'égalité des sexes avait bien été étudiée, il n'y avait en général pas assez de moyens pour traiter et exploiter les résultats de ces analyses. UN وفي كيانات أخرى، وحتى حيثما توافرت نتائج من تحليل جنساني، لم تكن القدرة على استخلاص النتائـج من هذا التحليل واستخدامها متوفرة بقدر كاف عموما.
    Il est également convenu de formuler, à partir de ces analyses empiriques, des recommandations particulières et des recommandations générales sur les mesures à prendre pour empêcher que de tels cas ne se produisent, notamment en repérant les difficultés rencontrées par les États, l'objectif ultime étant de rendre le régime des sanctions encore plus efficace. UN ووافقت اللجنة أيضاً على وضع توصيات محددة وعامة مستخلصة من هذا التحليل التجريبي بشأن ما يمكن فعله لمنع حدوث هذه الحالات، بما في ذلك تحديد العوائق التي تواجهها الدول في تنفيذ الجزاءات. والهدف العام من هذه العملية هو تحسين فعالية نظام الجزاءات.
    L'utilisation de ces analyses non seulement réduisait les résultats globaux concernant la prévalence mais amenait à conclure faussement que les hommes ont autant de chances d'être victimes de la violence dans le couple que les femmes. UN وأدى تطبيق هذه التحاليل إلى انخفاض لم يقتصر على الاستنتاجات الإجمالية لانتشار الظاهرة فحسب، بل شمل أيضاً الاستنتاج المضلِّل القائل إن احتمال أن يكون الرجال ضحية لعنف العشير يعادل احتمال أن تكون النساء ضحية لهذا العنف.
    Les résultats de ces analyses devraient concourir à la formation de consensus. UN وينبغي أن تفضي نتائج هذه التحليلات إلى دعم أنشطة الأونكتاد في مجال بناء توافق الآراء.
    Il conviendrait de faire participer la communauté scientifique à l'élaboration de ces analyses afin d'étudier les différents moyens de renforcer la base scientifique de ces évaluations et mesures. UN وينبغي إشراك الدوائر العلمية في هذه التحليلات بغية استكشاف طرائق وسبل للنهوض باﻷساس العلمي لهذه التقديرات والتقييمات.
    La qualité, la pertinence et l'utilité de ces analyses et recommandations en tant que contribution aux débats du Conseil ont été reconnues. UN وقيل إن هذه التحليلات والتوصيات السياساتية تتميز بنوعية عالية وأنها مهمة ومفيدة لتوجيه مداولات المجلس.
    Les résultats de ces analyses permettront d'appliquer des mesures qui se traduiront par des économies opérationnelles. UN وستُستَخدَم نتائج هذه التحليلات في تحديد وتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات تشغيلية.
    Les résultats de ces analyses sont néanmoins utiles pour affiner les futurs rapports et améliorer la comparabilité et la qualité des données. UN غير أن نتائج هذه التحليلات مفيدة في تنقيح عملية الإبلاغ القادمة وتحسين نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة.
    La qualité, la pertinence et l'utilité de ces analyses et recommandations en tant que contribution aux débats du Conseil ont été reconnues. UN وقيل إن هذه التحليلات والتوصيات السياساتية تتميز بنوعية عالية وأنها مهمة ومفيدة لتوجيه مداولات المجلس.
    Onze de ces analyses ont été publiées par Kluwer Law International/Martinus Nijhoff Publishers, dans deux numéros; UN ونشرت دار كلوور للقانون الدولي/ دار مارتينوس نيجهوف للنشر ١١ تحليلاً من هذه التحليلات في مجالين؛
    L'UNOPS entend tirer les leçons de ces analyses et proposera à ses partenaires des compétences et un savoir-faire technique spécialisé dont ils pourront tirer parti lorsqu'ils mettront sur pied ou évalueront des programmes et des projets relevant de son mandat. UN ويلتزم المكتب بالتعلُّم من هذه التحليلات وبأن يتيح في حدود الولاية المنوطة به موارد معرفية وخبرات تقنية متخصصة للشركاء لكي يستفيدوا منها أثناء تصميم البرامج والمشاريع وتقييمها.
    Certaines de ces analyses ont tenté d'identifier des sous-groupes de population bénéficiant de l'application de politiques spécifiques, et ont révélé que la plupart de ces mesures pouvaient être améliorées par des études complémentaires sur la répartition des avantages et des coûts dans l'ensemble de la population. UN وبينما حاولت بعض هذه التحليلات تعيين مجموعات محددة من السكان هي المستفيدة من تنفيذ سياسة ما، يمكن تحسينها جميعاً بإجراء تحليلات لتوزيع المنافع على جميع السكان.
    Nombre de ces analyses sont menées au niveau local, car on dispose généralement de plus de données à ce niveau et en raison des grandes différences dans la nature des activités criminelles organisées d'une localité à l'autre. UN ويُجرى الكثير من هذه التحليلات على الصعيد المحلي نظرا لارتفاع مستوى توافر البيانات المحلية بشكل عام ووجود اختلافات كبيرة في طبيعة النشاط الإجرامي المنظّم فيما بين المناطق المحلية.
    Analyse de l'offre territoriale des services publics, des commerces et des loisirs, des parcours individuels dans la ville, cartographie de ces analyses. UN تحليل العرض الإقليمي للخدمات العامة والمؤسسات التجارية وأنشطة وقت الفراغ والمسابقات الفردية في المدينة، ورسم خرائط هذه التحليلات.
    À partir de ces analyses approfondies des questions du moment, la CNUCED propose sur demande une assistance technique en vue de renforcer l'aptitude des pays en développement bénéficiaires à négocier et mettre en application des traités d'investissement susceptibles de promouvoir efficacement un investissement responsable. UN واستناداً إلى هذا التحليل المتعمق للقضايا المثارة، يوفر الأونكتاد مساعدة تقنية على أساس الطلب لبناء قدرة البلدان النامية المستفيدة لكي تتفاوض على معاهدات استثمار تتسم بالفعالية في تشجيع الاستثمار المسؤول وتنفيذ هذه المعاهدات.
    Les conclusions de ces analyses serviront à mieux orienter les activités de recherche de consensus et de coopération technique. > > UN وستدعم نتائج هذا التحليل وتعزز أنشطة الأونكتاد المتعلقة ببناء توافق في الآراء والتعاون التقني " .
    Les moyens d'analyse indépendants de la CNUCED seront renforcés de sorte que la qualité des travaux de recherche et d'analyse nécessaires pour mieux appréhender les questions présentant une importance particulière pour les pays en développement soit assurée. Les conclusions de ces analyses serviront à mieux orienter et à renforcer les activités de recherche de consensus et de coopération technique. UN وسيجري زيادة القدرة التحليلية المستقلة للأونكتاد لضمان رفع نوعية البحث والتحليل اللازمين لمعالجة المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وستؤدي نتائج هذا التحليل إلى دعم وتعزيز أنشطته في مجالي بناء توافق الآراء والتعاون التقني.
    Les résultats de ces analyses devraient porter sur les facteurs qui entravent actuellement l'adaptation, notamment l'insuffisance de la prise de conscience des risques climatiques et des avantages retirés à l'échelle locale de l'adaptation, sur les mécanismes de partage des informations et sur la capacité institutionnelle, et devraient permettre d'évaluer comment surmonter au mieux ces obstacles (Canada, MISC.1/Add.2); UN ويجب في نواتج هذه التحاليل أن تشمل الحواجز الموجودة أمام التكيف، بما في ذلك القيود على الوعي بالمخاطر المناخية والمنافع المحلية من التكيف، وآليات تقاسم المعلومات، وقدرة المؤسسات، ويجب أيضاً أن تضع تقييماً لأفضل طرق مواجهة هذه المخاطر (كندا، Misc.1/Add.2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more